О прекрасные дни в наш безжалостный век (фр.). Мисс Милбэнкс цитирует поэму Вольтера «Светский человек» (1736), путая при этом последовательность строк.
Прокторские правила ограничивали возможность общения девушек и юношей в смешанных компаниях.
Отсылка к Книге пророка Иезекииля, 37:4: «И сказал мне: изреки пророчество на кости сии и скажи им: „кости сухие! слушайте слово Господне!“»
«Похождения повесы» — знаменитая серия картин художника XVIII века Уильяма Хогарта, изображающая погружение отпрыска благородного семейства к глубинам порока и разврата. Выставлена в доме-музее архитектора Джона Соуна в Лондоне. Серия легла в основу нескольких произведений кинематографического и музыкального искусства, в том числе оперы Игоря Стравинского (1951).
Овалтин — молочный напиток с солодовым экстрактом, иногда с добавлением какао, сахара и других ингредиентов. Продавался в виде порошка, который следовало заливать горячим молоком. Овалтин был чрезвычайно популярен в Англии в первой половине XX века, широко рекламировался и считался очень полезным.
Персонаж английского фольклора, встречается, в частности, в «Песенках матушки Гусыни».
Отсылка к пьесе английского драматурга Ричарда Бринсли Шеридана (1751–1816) «Критик, или Репетиция одной трагедии»:
Пуф.Да, вот оно, нашел! (Заглядывает в тетрадь.) «Входит Тильберина совершенно безумная, в белом атласном платье, и ее наперсница, тоже совершенно безумная, в белом холстинковом платье».
Входят Тильберина и наперсница, обе изображающие полное безумие по всем правилам сценического искусства.
Снир.Что за чертовщина? А наперсница почему сошла с ума?
Пуф.Странный вопрос. А как же она может не сойти с ума? Наперсница всегда, как правило, делает все то, что делает ее госпожа. Та плачет, и она плачет, та смеется, и она смеется. Та сошла с ума, и она сходит с ума. Прошу вас, сударыня, безумствуйте, но только на заднем плане, будьте любезны.
Перевод с англ. М. Богословской и С. Боброва.
«Пастушеский календарь».
Нет чудовищ гнусней, чем они, и более страшной
Язвы, проклятья богов, из вод не рождалось Стигийских.
Птицы с девичьим лицом, крючковатые пальцы на лапах;
Все оскверняют они изверженьями мерзкими чрева,
Щеки их бледны всегда от голода.
Перевод с лат. С. Ошерова.
Цитата из книги Эдварда Спенсера (1844–1910) «Пироги и пиво» с подзаголовком «Диссертация о званых обедах, дополненная рецептами». (Заглавие романа — цитата из Шекспира, который, в свою очередь, цитирует одну из басен Эзопа. Этим объясняется, что книг с таким названием несколько — русскому читателю известен одноименный роман Сомерсета Моэма.)
Цитируется строка из поэмы А. Теннисона «Принцесса»:
Поведай ей — тебе известно все, —
Как ярок, яростен, изменчив Юг
И как суров, правдив и нежен Север…
Перевод с англ. Э. Соловковой.
Старый кенгуру — персонаж сказки Киплинга «Просьба старого кенгуру», который просил одного из австралийских богов: «Сделай так, чтобы я не походил на всех остальных зверей; сделай так, чтобы все обращали на меня внимание, чтобы за мной гонялись, и все это — к пяти часам пополудни». Перевод с англ. Е. Чистяковой-Вэр.
Те, кто сдал выпускные экзамены на «проходную» степень без класса, самый низкий из возможных результатов.
Цитата из рассказа А. Конан Дойла «Серебряный»:
— Вы не объяснили только одного, — сказал полковник, — где была лошадь?
— Ах, лошадь… Она убежала, и ее приютил один из ваших соседей. Думаю, мы должны проявить к нему снисхождение.
Перевод с англ. Ю. Жуковой.
Популярное шуточное наказание в частных школах и университетах.
Мистер Роджерс пародирует риторические вопросы и ответы сократического диалога, каким он представлен у Платона.
Федор Федорович Комиссаржевский (1882–1954) — российский театральный режиссер, педагог, теоретик театра, художник и переводчик. Брат знаменитой актрисы В. Комиссаржевской. После эмиграции стал одним из ведущих театральных режиссеров Англии, был известен экспериментальными постановками Шекспира (современные костюмы, алюминиевые декорации и т. п.). С 1939 года жил и работал в США. В 1927 году поставил «Короля Лира» по заказу Драматического общества Оксфордского университета.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу