Зла іронія всієї цієї історії, як казав згодом Еллері Квін, полягала в тому, що мета змови й контрзмови — Сільвестрове золото — залишалася такою самою примарною, яким був спершу Чорний дім. Незважаючи на найретельніші пошуки в будинку й навколо нього, навіть найменших слідів золота не виявили.
— Я запросив вас до своєї скромної оселі, — добродушно сказав Еллері Квін через кілька тижнів, — щоб перевірити одну свою думку, що просто волає, вимагаючи перевірки.
Еліс і Кейт здивовано перезирнулися. У найзручнішому кріслі Еллері поважно сидів елегантний, самовпевнений, добре відпочилий Торн.
— Я радий, що комусь щось спало на думку, — гірко всміхнувся Кейт. — Я жебрак. Еліс теж не багатша від мене.
— Вам бракує філософського ставлення до багатства, — холодно зауважив Еллері. — У містера Райнака це одна з чарівних рис його вдачі. Бідолашний доктор! Цікаво, чи йому подобаються наші в'язниці?..
Він поворушив кочергою жар у каміні.
— Міс Мейх'ю, наш приятель Торн, мабуть, уже дощенту зруйнував будинок вашого батька. А що, немає золота, Торне?
— Нічого, крім сміття, — скрушно зітхнув адвокат. — Ми не пропустили жодного камінця.
— Все правильно! Отже, якщо подивитися на це діло тверезо, то є дві можливості: або багатство вашого батька, міс Мейх'ю, існує, або його немає взагалі. Якщо він сказав неправду й багатства немає, то справу можна вважати закінченою, і вам з вашим любим Кейтом залишається порадитись і вирішити: або жити з гордо піднесеною головою жебраками, або здатися на ласку благодійного товариства. Але припустімо, що багатство, як і запевняв ваш батько, існує. І заховав він його десь у будинку. Що тоді?
— Тоді, — зітхнула Еліс, — воно безслідно зникло.
Еллері розсміявся.
— Не зовсім так. У всякому разі, з мене цих зникнень досить. Давайте подивимося на проблему з іншого боку. Що було в будинку за життя Сільвестра Мейх'ю таке, чого там немає тепер?
Торн витріщив очі.
— Якщо ви маєте на увазі… е-е… тіло…
— Ну, це ви вже занадто, Торне! До того ж була ексгумація. Думайте!
Еліс повільно перевела погляд на пакунок, що лежав у неї на колінах.
— То ось чому ви попросили прихопити з собою материн портрет!
— Гадаєте, старий свідомо вводив нас в оману, коли казав, що його багатство — золото? — вигукнув Кейт.
Еллері, всміхаючись, узяв у дівчини пакунок, розгорнув його, хвилину вивчав великий портрет матері Еліс, а тоді повернув портрет другим боком до себе й упевнено відвів картонку. Золотисто-зеленим каскадом на коліна йому посипалися папери.
— Цінні папери! — всміхнувся Еллері. — Хто сказав, що ваш батько був несповна розуму, міс Мейх'ю? Він був дуже розумний джентльмен. Ну, ну, Торне, не будьте таким цікавим! Залишмо цих щасливих дітей самих!

Англійський лексикограф XVIII ст.