— Зваблення дівчат, — лагідно сказав сер Генрі, — злочин, що має глибоке коріння в історії, але коріння вбивства сягає значно глибше.
Полковник Мелчет здивовано витріщився на нього.
— О, так, — сказав він. — Звичайно, звичайно.
— Зрозумійте, сер Генрі, — сказав Друйт, — справа це брудна, проте цілком очевидна. З вини того молодого Сенфорда дівчина опиняється в халепі. А йому вже скоро повертатися до Лондона. Там він має дівчину — вродливу молоду леді, — з якою заручений. Але якби до неї раптом дійшли чутки про його сільську пригоду, то, природно, вона б йому цього не подарувала. Він зустрічається з Розою біля місточка; вечір туманний, нікого близько немає; він хапає її за плечі й штовхає у воду. Типовий юний мерзотник, і він заслуговує отримати те, що скоро отримає. Така моя думка.
Сер Генрі сидів мовчки хвилину чи дві. Він відчував, як його омиває потужний підземний потік місцевих забобонів. Новомодний архітектор вочевидь не міг здобути популярності в консервативному селі Сент-Мері-Мід.
— То немає жодних підстав сумніватися, що саме цей чоловік, Сенфорд, був батьком ненародженої дитини? — запитав він.
— Він батько, а хто ж іще? — сказав Друйт. — Роза Емот у всьому зізналася батькові. Вона сподівалася, що він з нею одружиться. Одружиться! Такі, як він, не одружуються!
«Святий Боже, — подумав сер Генрі. — Схоже, я потрапив у мелодраму середньо-вікторіанської доби. Довірлива дівчина, негідник із Лондона, суворий батько, зрада — немає лише вірного сільського коханого. Думаю, уже час запитати про нього».
І вголос він сказав:
— А чи не мала дівчина хлопця з тих, які живуть тут, у селі?
— Ви маєте на увазі Джо Елліса? — запитав інспектор. — Хороший він хлопець — Джо. Заробляє собі на життя теслярським ремеслом. Ех, якби вона залишилася з Джо…
Полковник Мелчет схвально кивнув головою.
— Кожен має шукати собі пару серед людей свого класу, — різко кинув він.
— А як Джо Елліс сприйняв цю подію? — запитав сер Генрі.
— Ніхто не знає, як він її сприйняв, — сказав інспектор. — Він дуже сумирний хлопець, той Джо. І дуже замкнений у собі. Усе, що робила Роза, було, на його погляд, правильним. Вона водила його на повідку. Він сподівався, що рано чи пізно вона до нього повернеться — таким був його напрям думок, я вважаю.
— Я хотів би побачитися з ним, — сказав сер Генрі.
— О, ми його неодмінно навідаємо, — відповів полковник Мелчет. — Ми не знехтуємо жодної ниточки. Думаю, ми спочатку зустрінемося з Емотом, потім — зі Сенфордом, а наостанок навідаємося до Елліса. Це вас улаштовує, Клітерінґу?
Сер Генрі відповів, що цілком улаштовує.
Вони знайшли Тома Емота в «Синьому вепрі». Це був високий дебелий чоловік середнього віку з неспокійними очима та грубою щелепою.
— Радий бачити вас, джентльмени, — доброго ранку, полковнику. Заходьте сюди, і тут ми зможемо поговорити приватно. Вам щось запропонувати, джентльмени? Нічого не треба? Як бажаєте. Ви прийшли в справі моєї бідолашної дочки. Вона була добра дівчина, моя Роза. Вона завжди була доброю дівчиною, доки цей паскудний мерзотник, — перепрошую, але інакше його назвати не можу, — доки цей мерзотник не з’явився в нас у селі. Пообіцяв, що одружиться з нею, авжеж пообіцяв. Але я примушу його відповідати перед законом. Довів її до такого стану, авжеж довів. Свиня й підлий паскудник. Зганьбив усіх нас. Моя бідолашна дівчинка!
— Ваша дочка сказала вам, що містер Сендфорд відповідальний за її стан? Ви можете це підтвердити? — запитав Мелчет із суворими нотками в голосі.
— Сказала. У цій самій кімнаті сказала.
— А що сказали їй ви? — запитав сер Генрі.
— Що я їй сказав? — перепитав Емот таким тоном, ніби це запитання захопило його зненацька.
— Атож. Ви, наприклад, не погрожували вигнати її з дому?
— Я був трохи роздратований — це ж цілком природно. Я гадаю, ви погодитеся, що це цілком природно. Але, звичайно ж, я її з дому не виганяв. Я ніколи такого не зробив би. — Він став у позу справедливого обурення. — Ні. Але що зробить закон, хотів би я вас запитати? Що зробить йому закон? Він не повинен був її кривдити. А якщо він її скривдив, то мусить заплатити за це.
І він ударив кулаком по столу.
— Коли ви востаннє бачили свою дочку? — спитав Мелчет.
— Учора, коли ми пили чай.
— Якою була її поведінка тоді?
— Такою, як завжди. Я нічого такого не помітив. Якби я знав…
— Але ж ви не знали, — сухо кинув інспектор.
Вони попрощалися й пішли.
Читать дальше