Оклобжио.
Гололобые – так именовали турок в то время.
Сторожевка – линия сторожевых постов.
«Газы» – газыри ( разг .).
Турецкие офицеры делились на две части. Элитная часть, мектебли, получила военное образование и имела преимущество в чинопроизводстве. Вторая часть, алайли, была произведена в офицеры из отличившихся нижних чинов и редко достигала высоких званий.
Стрельба мертвой наводкой – стрельба с закрытых позиций по заранее пристрелянным ориентирам.
Дмитрия Виссарионовича. (Тогда на Кавказе одновременно воевали сразу три генерала Комарова.)
То есть к высшей, первой степени ордену Святой Анны.
Белый дворник – слуга для тяжелых работ по дому.
186,5 см.
Товарищ министра – заместитель.
Правовед – выпускник Императорского училища правоведения, одного из главных поставщиков бюрократической элиты России. Правоведы отличались необычайной кастовой взаимовыручкой и тащили друг друга на высокие посты.
МСП – Московская сыскная полиция.
И.Ф.Гурко – в 1886 г. варшавский генерал-губернатор.
Седьмой класс Табели о рангах – чин надворного советника.
См. книгу «Варшавские тайны».
ПСП – Петербургская сыскная полиция.
Освед – тайный осведомитель ( полиц. жарг .).
Польское ругательство, аналогичное «К черту!».
Шемизетка – блуза.
Юр-базар – Хитровка ( жарг .).
Шланбой – место тайной торговли водкой.
Пигментным мылом закрашивали седые волосы.
Пся кошчь – собачья кость ( польское ругательство ).
Моторыга – беспутный человек ( народ .).
Маз – главарь ( жарг .).
Слам – добыча ( жарг .).
Толерантка – проститутка-одиночка, принимающая клиентов на «секретной квартире свиданий» ( офиц. термин ).
Меркуриальный – созданный на основе ртутных препаратов.
Жулябия – жулик ( прост .).
Яма – Хитровская площадь.
Хипес – кража денег у клиента проститутки во время полового акта, совершается ее сообщником.
Бандероль – акцизная марка (их тоже изготовляли в Экспедиции).
«Демон» – агент полиции, действующий под чужим именем в преступной среде.
Гмина – волость в Привисленском крае.
Пансион без древних языков – публичный дом.
Биржевой заяц – мелкий комиссионер, не имеющий собственных средств и работающий посредником.
Четвертый класс Табели о рангах – чин действительного статского советника.
Складка – убийство ( жарг .).
До ста пёрунов! – К ста молниям! (польский аналог выражения «Тысяча чертей!»).
Блинодел – фальшивомонетчик ( жарг .).
Счастливец – мошенник ( жарг .).
Металлическая квитанция – депозитарная расписка, выдавалась Государственным банком частным лицам в обмен на золото в слитках, иностранную золотую монету и иностранные банковские билеты.
Настенник – подсвечник, крепящийся к стене.
Д. Ф. Трепов – в 1896–1904 гг. московский обер-полицмейстер.
Действительно, через десять лет русские банковские билеты были успешно подделаны фальшивомонетчиками.
Нейшлотец – офицер 87-го пехотного Нейшлотского полка.
184 см.
Клёк – капюшон.
Мерная стерлядь – длиной от аршина (71 см) и более.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу