— Мне кусок в горло не идет, — помотал я головой и, помолчав, вернулся к прежней теме: — Филипп Уэст… погиб в честном бою, как и хотел.
— В честном бою? Он погиб потому, что мерзавцы, управляющие всем этим бардаком, перегрузили «Мэри Роуз» и поставили командовать кораблем человека, ничего не смыслящего в морском деле. Во всяком случае, так говорят в тавернах.
— Как раз перед тем, как мы с Ликоном поднялись на ют, мы встретились с Уэстом. Я посмотрел на него… и он понял, что я взыщу с него за все. Ощущение собственной праведности переполняло меня в этот момент. Как и все последнее время.
— А Рич считает вас покойником? — спросил Барак.
— Не знаю. Я допускал, что он может приехать сюда. Но никто из придворных не заинтересовался нами.
— Тогда, раз Уэст теперь мертв, Рич может покуситься на жизнь Эллен. Вы не подумали об этом?
Я обхватил голову:
— Не могу думать ни о ком, кроме этих солдат…
Мой друг резко потянул меня за руку:
— Хватит хандрить. Давайте уже, поднимайтесь, у вас куча дел!
Однако потребовались еще сутки, чтобы я окончательно оклемался и сумел сесть на коня. Барак заставил меня поесть и даже сходил в город за новой одеждой. Днем частенько раздавалась орудийная перестрелка. Помощник сообщил мне, что французов выгнали с острова Уайт, однако две флотилии все еще стоят одна напротив другой. Французы, как и прежде, посылали вперед талей, чтобы те попытались поразить наши корабли и выманить их для генерального сражения, но после потери «Мэри Роуз» их встречали только наши галеасы. Джек сумел найти в Портсмуте портного, и тот наделил меня костюмом, в котором я стал похож пусть не на лондонского адвоката, но, по крайней мере, на джентльмена.
— Командование опасается того, что французы попытаются высадиться в другом месте, — рассказал Барак, передавая мне одежду. — В Портсмут все прибывают и прибывают солдаты. Я слышал, что король вызвал из Лондона новых наемников и приказал доставить из Сассекса свежую партию ядер… Словом, нам пора убираться отсюда, — заключил он.
Мы по-прежнему находились в здании старого склада и, сидя на табуретах возле кучи мешков, служивших мне постелью, ели похлебку. Большая часть тех, кого доставили на этот склад, уже покинули его: кроме меня, здесь оставались еще трое с переломами и один очень молодой несчастный морячок, должно быть сошедший с ума и почти все время просто рыдавший в углу. А я не мог заставить себя выйти наружу: перспектива снова увидеть перед собой открытое море вселяла в душу ужас. «Не так ли начиналось и безумие Эллен?» — подумал я.
— Говорят, что «Мэри Роуз» попытаются поднять, когда все успокоится, — сообщил мой клерк. — Хотят пригласить итальянских инженеров, чтобы выловить хотя бы пушки. — Поколебавшись, он добавил: — Верхушки мачт торчат из воды в отлив.
Я промолчал. Барак отставил свою миску.
— Итак, — проговорил он деловым тоном. — Какие у нас планы на завтра? Вы уже думали об этом?
— Да. Мы поедем в Портчестерский замок, и я попрошу у королевы аудиенцию.
— Я на всякий случай уточнил: Екатерина, как и прежде, находится там, а Генрих пребывает на побережье. Значит, так, вы разговариваете с королевой, а потом мы едем домой. Кони стоят в гостинице. Если хотите, по пути домой можно заглянуть в Хойленд.
Я грустно улыбнулся:
— Вижу, мы поменялись местами. Теперь ты тщательно продумываешь план действий, а я лишь исполняю.
— Если хотите знать, вам очень повезло со мной: хорошо иметь такого толкового помощника и компаньона.
— Не спорю.
Я усмехнулся, но в голосе моем не было радости. Перед моим внутренним взором все еще вставали картины гибели «Мэри Роуз». Подчас они так мне досаждали, что я терял способность рассуждать. Спасибо Джеку, который настойчиво повторял, что нужно обеспечить безопасность Эллен. А сделать это я мог лишь одним способом: добившись встречи с королевой и рассказав ей о прошлом Рича.
— Уэст в любом случае погиб бы на «Мэри Роуз», правда ведь? — спросил я.
— Конечно, — терпеливо ответил Барак, однако в голосе его сквозили недовольные нотки, которые в последнее время стали звучать все чаще. — Он же принадлежал к числу старших корабельных офицеров.
— Да. Так что, во всяком случае, за его смерть я ответственности не несу.
— Как и за смерть всех остальных. Люди погибли, потому что корабль перегрузили солдатами, потому что он черпнул орудийными портами воду или по какой-то другой причине. Но в любом случае это произошло не по вашей вине.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу