К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Здесь есть возможность читать онлайн «К Сэнсом - Стенание [другой перевод]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус, Жанр: Исторический детектив, Детектив, Историческая проза, Исторические приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стенание [другой перевод]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стенание [другой перевод]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стенание [другой перевод]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хартфорд и Рич тоже рассмеялись, и даже уголка губ Пейджета коснулась унылая улыбка. Лицо Изабель побелело как мел. Однако Гардинер ударил кулаком по столу:

— Это не повод для веселья! Какую конкретно ересь говорили эти трое?

Филипп совершенно спокойно сказал:

— Милорд, не было никакой ереси. Слова, на которые миссис Слэннинг ссылается в письме, произнес вовсе не мастер Шардлейк, а я сам, прощаясь с гостем на крыльце.

Я с благодарностью посмотрел на своего коллегу.

— Да, я говорил о важности молитвы и изучения Библии, но ни словом не упомянул про мессу, поскольку мне и в голову не пришло бы ее отрицать, — добавил Коулсвин.

— Ну, мадам? Это верно? — резко спросил Эдуард Сеймур.

Изабель поистине растерялась:

— Я думала… Я думала, что это говорил Шардлейк. А не Коулсвин. Хотя вполне могла спутать голоса. — На секунду она смутилась, но быстро оправилась. — В любом случае они еретики.

— Однако про мессу речи в тот вечер не шло? — спросил Пейджет.

— Ну… возможно, мне просто послышалось. Они стояли далеко… Как вы считаете? — Женщина покраснела и повернулась за помощью к Дирику, но тот безучастно произнес:

— Ничего не могу сказать на сей счет, мадам, поскольку меня там не было.

Изабель посмотрела на него беспомощно — наверное, впервые в жизни эта дамочка так растерялась — и задрожала.

«Всем прекрасно известно, — подумал я, — что Винсент берет любых клиентов, в том числе и самых агрессивных, но миссис Слэннинг оказалась слишком непредсказуемой даже для него».

Тут Рич произнес высокомерным тоном:

— Эта женщина только понапрасну отнимает у нас время.

Гардинер снова сердито посмотрел на него и обратился к Филиппу:

— Но вы говорили, что изучение Библии и молитвы — истинный путь к спасению?

— Да, говорил. Однако это не ересь.

Уже полностью потеряв терпение, епископ проревел:

— Всем известно, что король не любит эти бесконечные разговоры о религии! Как он сказал в своей речи перед парламентом в прошлое Рождество, «хотя Слово Божие и позволено произносить по-английски, оно должно использоваться, чтобы воодушевлять совесть людей».

— Именно это мы с мастером Шардлейком и делали — воодушевляли нашу совесть. — Филипп посмотрел на Изабель. — Это скорее уж миссис Слэннинг легкомысленно обращается со Словом Божьим, дабы использовать его в личных распрях.

После этого воцарилось молчание: с подобным заявлением трудно было поспорить. Потом Ризли повернулся к Коулсвину:

— Вы клянетесь, что в тот вечер никто из вас не отрицал пресуществления во время мессы?

— Клянусь, — ответил я.

— И я тоже, — сказал Филипп.

Пейджет посмотрел на Изабель, которая выглядела беспомощно. И поинтересовался:

— А что вы делали у дома мастера Коулсвина в тот вечер, миссис Слэннинг? Вы ведь не присутствовали на ужине?

Женщина сглотнула:

— Я считаю своим долгом, если вдруг заподозрю кого-то в ереси, следить за злоумышленником, дабы подстеречь его, уличить и сообщить обо всем властям.

— Вы шпионили за Коулсвином, — прямо сказал лорд Хартфорд.

Королевский секретарь наклонился над столом и жестко заметил:

— Однако вы не сочли уместным сообщить об этом якобы сговоре еретиков, пока казначей Линкольнс-Инн не отверг ваших обвинений.

— Я… я сначала не подумала. Я была так рассержена, что адвокат моего брата сговорился с моим собственным… — Миссис Слэннинг взглянула на Эдварда, который очень странно смотрел на нее: пустым, но пристальным взглядом.

Уильям Парр заявил:

— Полагаю, всем очевидно, что эта женщина — злобная склочница, все ее заявления абсолютно безосновательны, а эти трое ни в чем не виновны?

Лорд Пейджет посмотрел на нас и наклонил голову:

— Да, думаю, это и впрямь так. Миссис Слэннинг, вы порочное и надоедливое существо. Вы только понапрасну отняли наше время.

Изабель задохнулась и теперь всеми силами пыталась совладать со своими чувствами, а Пейджет обратился к нам:

— Джентльмены, мы обсудим между собой этот вопрос, дабы вынести официальное заключение. А вы все подождите, пока заседание Совета закончится.

Он сделал знак страже, и нас вывели.

Мы вернулись в комнатушку, где ждали раньше. Как только дверь закрылась, я прочувствованно обратился к Филиппу:

— Вы поступили благородно, огромное вам спасибо! Вы хорошо отвечали на их вопросы.

Коулсвин горестно ответил:

— Когда дело касается веры, нужно говорить скорее с мудростью змеи, чем с простодушием голубки. Сам Иисус Христос сказал, что так до́лжно делать при необходимости. — Он посмотрел на меня. — Думаете, теперь нас отпустят?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стенание [другой перевод]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стенание [другой перевод]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кристофер Сэнсом - Плач
Кристофер Сэнсом
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Сэнсом
libcat.ru: книга без обложки
К. Сэнсом
libcat.ru: книга без обложки
Жак Дукан
К. Сэнсом - Седьмая чаша
К. Сэнсом
libcat.ru: книга без обложки
Ованес Туманян
К. Сэнсом - Темный огонь
К. Сэнсом
К Сэнсом - Revelation
К Сэнсом
К Сэнсом - Lamentation
К Сэнсом
Кристофер Сэнсом - Стенание
Кристофер Сэнсом
Отзывы о книге «Стенание [другой перевод]»

Обсуждение, отзывы о книге «Стенание [другой перевод]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x