К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Здесь есть возможность читать онлайн «К Сэнсом - Стенание [другой перевод]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус, Жанр: Исторический детектив, Детектив, Историческая проза, Исторические приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стенание [другой перевод]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стенание [другой перевод]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стенание [другой перевод]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Зарешеченное окошко над нами пропускало в камеру квадратик солнечного света, и я наблюдал, как пятнышко постепенно ползет по стене, отмечая течение дня. Мои товарищи по несчастью перестали беседовать, и Филипп настоял, что нужно съесть что-нибудь из того, что нам принесли.

Наступил вечер. Светлый квадратик быстро тускнел, и в это время вернулся тюремщик с запиской для меня. Я в нетерпении развернул ее под любопытными взглядами Филиппа и Эдварда.

Я снова пошел в Уайтхолл и уговорил стражника пустить меня в приемную королевы, — писал Барак. — Королева уехала в Хэмптон-Корт с большинством своей прислуги, и, похоже, миссис Оделл тоже. Там снимали гобелены, и за работниками наблюдала какая-то дурочка с уткой на поводке. Когда стражник спросил, не знает ли она, где сейчас миссис Оделл, та ответила, что в Хэмптон-Корте, а когда он сказал, что у меня для нее сообщение, идиотка обернулась и состроила мне рожу. Я попросил стражника проследить, чтобы записку передали по назначению. Извините, но ничего больше мне сделать не удалось.

И снова дурочка Джейн, так люто настроенная против меня, подумал я и сложил письмо.

— Новостей пока никаких. Но мою записку передали… одной важной персоне, — сообщил я двум другим узникам.

Эдвард посмотрел на меня непонимающим взором, как будто все это происходило с кем-то другим, — он снова ушел в себя. Филипп же ничего не сказал и опустил голову.

Ночь тянулась очень долго. Я спал беспокойно и несколько раз просыпался, чувствуя укусы вшей и блох, вылезших из матраса. Думаю, Коулсвин тоже плохо спал. Один раз, проснувшись, я услышал, как он тихо молится — слишком тихо, чтобы я мог разобрать слова. Что же касается Эдварда, то, когда я пробудился в первый раз, он храпел. Однако в следующий раз я увидел, как блестят в лунном свете, падающем сквозь решетки, его глаза, безнадежно глядевшие в темноту.

Глава 43

Они сидели в ряд за длинным столом, накрытым зеленым бархатом, — шестеро членов Тайного совета, верховного органа, отвечающего перед королем за управление государством. Все были в изысканных одеждах, с золотыми цепями на шее и в шапках с драгоценными камнями. Филиппа, Эдварда Коттерстоука и меня усадили лицом к ним, и три стражника из Тауэра, которые нас привели, встали у нас за спиной. Мое сердце заколотилось при мысли, что в последние месяцы здесь сидели Энн Аскью и многие другие, обвиненные в ереси.

Сэр Томас Ризли, лорд-канцлер Англии, помахал перед лицом унизанной перстнями рукой:

— Проклятье, от них разит тюрьмой! Я же сто раз говорил: неужели нельзя вымыть подсудимых, прежде чем приводить их сюда?

Я вспомнил, как он боялся на Смитфилдской площади, что порох на шее приговоренных может при взрыве поразить важных персон королевства, присутствующих на казни. Вместе с Ричем этот человек жестоко пытал Энн Аскью. Заметив, что я рассматриваю его, Ризли гневно нахмурился на такую дерзость и уставился на меня своими зелеными глазками, холодными и непроницаемыми.

Перед всеми членами Совета были разложены на столе бумаги, но перед сэром Уильямом Пейджетом, восседающим посредине в своем обычном камзоле из темного шелка, лежал целый ворох документов. От его квадратного бледного лица над длинной темной бородой так и веяло холодом, а тонкие губы были сурово сжаты.

Слева от Пейджета сидел Ризли, а за ним — Ричард Рич. Лицо последнего ничего не выражало: он сложил свои тонкие белые красивые пальцы домиком. Устроившийся рядом с ним епископ Стивен Гардинер в сутане представлял собой полный контраст сэру Ричарду. Крупные черты его грубого волевого лица были олицетворением силы и мощи. Положив широкие волосатые руки на стол, он наклонился вперед, свирепо рассматривая нас глубоко посаженными глазами. Глава традиционалистов рядом со своими приспешниками, Ризли и Ричем. Интересно, знал ли он о пытках Энн Аскью?

Справа от Пейджета расположились два других члена Совета. Один из них, я надеялся, был мне другом — Эдуард Сеймур, лорд Хартфорд, такой высокий и худощавый, что его лицо и тело словно бы сплошь состояли из острых углов. Он сидел выпрямившись. Я ощутил в нем настороженную злобу и надеялся, что если она проявится, то в помощь нам. Его соседом был худой мужчина с темно-рыжими волосами, выпирающим вперед носом и маленькой бородкой. Вспомнив посещение замка Бэйнардс, я узнал брата королевы Уильяма Парра, графа Эссекса, и немного воспрянул духом: этот человек получил свое место за столом Совета благодаря ее величеству. Несомненно, если бы Екатерина сегодня попала в немилость, его здесь не было бы. Присутствие Парра отчасти компенсировало отсутствие другой фигуры, на которую я возлагал наибольшие надежды, — архиепископа Кранмера, противовес Гардинеру. Но Кранмер, о котором говорили, что его появление в Совете всегда мотивируется стратегическими соображениями, на сей раз не пришел.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стенание [другой перевод]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стенание [другой перевод]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кристофер Сэнсом - Плач
Кристофер Сэнсом
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Сэнсом
libcat.ru: книга без обложки
К. Сэнсом
libcat.ru: книга без обложки
Жак Дукан
К. Сэнсом - Седьмая чаша
К. Сэнсом
libcat.ru: книга без обложки
Ованес Туманян
К. Сэнсом - Темный огонь
К. Сэнсом
К Сэнсом - Revelation
К Сэнсом
К Сэнсом - Lamentation
К Сэнсом
Кристофер Сэнсом - Стенание
Кристофер Сэнсом
Отзывы о книге «Стенание [другой перевод]»

Обсуждение, отзывы о книге «Стенание [другой перевод]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x