Вася никогда не понимал, какой умник изобрел, например, операцию «Чистые руки». Ну, хорошо, если бы речь шла по зубах [87] Подробнее см. А. Кивинов. Мент обреченный.
, то тут все понятно: кариес, поголовно поразивший весь, погрязший в памперсах и прокладках Американский континент, вещь дрянная. А руки-то при чем? Разве они могут быть чистыми, если каждый день разгребаешь кучи всякого дерьма?.. А насколько эффективны подобные действа, можно догадаться по их преклонному возрасту. Кажется, еще незабвенный Феликс Эдмундович интересовался данным вопросом…
Впрочем, как бы то ни было, под окнами РУВД туда-сюда вышагивал весь личный состав во главе с самим начальником. На высоком крыльце, в окружении свиты стоял очередной полицейский генерал и хмуро взирал на происходящее.
– Пе-есню запе-вай! – раздался отчаянный вопль.
Кто-то не успел вовремя начать, кто-то просто не знал слов, кто-то – песни… В результате только один Мухомор, получивший недавно особую подготовку в стенах кудасовской контрразведки, заголосил хорошо выученные слова.
Как ныне сбирается Вещий Оле-ег…
Понемногу сотрудники РУВД сориентировались и более-менее слаженно подхватили старинный марш, который к припеву орался уже вполне коллективно и жизнеутверждающе.
…Так за царя, за Родину, за ве-еру
Мы грянем гром-ко-е ура! Ура! Ура-а!
Генерал недоуменно процедил, обращаясь к ближайшему свитскому: «Не-е – я понял… О че-ем эта они?» На что сообразительный приближенный торопливо зашептал прямо в толстое волосатое генеральское ухо о возможных новых президентских веяниях, которые по нерасторопности «не успели довести до сведения».
– Главное, чтобы единообразно было, слаженно!
– Главное, чтоб слОжено было. И доложено как положено, – изрек генерал и радостно загоготал, широко открывая рот, оценив собственный каламбур.
«Неужели САМ начал подпевать»? – обалдело подумал Мухомор, за миг до того осознавший ошибку, допущенную в припеве и потому мысленно распростившийся с погонами…
А Вася Рогов, отойдя от окна, снова опустился на стул и блаженно вытянул ноги. Впереди его ждала слава Нострадамуса, а за окнами вместо литавр грохотала песня, распугивая бомжей из ближайших подвалов…
ОУР – отдел уголовного розыска.
«Блюз осеннего вечера» – повесть А. Кивинова.
Не понимаю, мне нужен врач ( англ. ).
Я из отдела уголовного розыска. Пожалуйста, назовите имя убийцы. Вы обязаны это сделать! ( англ., стиль – в пределах программы обычного образования ).
ДОП – дело оперативной проверки.
Fuck you! ( англ. ) – наши переводчики, озвучивающие американские фильмы, обычно переводят: «Задница!» Не будем спорить и вдаваться в тонкости языка…
Выход ( англ. ).
Фэйсы ( сленг ) – сотрудники ФСБ.
Я не… ( англ. ).
Пойдемте, сэр. Нас ждут большие дела ( институтск. англ. ).
Что вы имеете в виду?.. Вон Темза, Большой Бэн. Все, как обычно. Лондон ( англ. разг. ).
МИ-6 – Служба внешней разведки Великобритании; МИ-5 – Служба контрразведки.
«Пряжка» – психиатрическая больница в Петербурге; о приключениях там Рогова подробно рассказывается в телесериале «Убойная сила» (сценарий Андрея Кивинова).
Гадюшник, аквариум, клетка и т. д. – место содержания временно задержанных в территориальных подразделениях полиции ( сленг ).
Срубить палку ( проф. сленг ) – здесь – отметить в отчете успешно проведенное мероприятие, раскрытие преступления, задержание.
«Ласточка» – специфический и весьма неодобряемый прокуратурой способ связывания задержанных, при котором заведенные за спину руки за запястья соединяются с лодыжками.
Речь идет об «обыкновенных» полицейских ( проф. сленг ). ППС – патрульно-постовая служба.
Стоять ( англ., воен. )! Заткнитесь! Кто здесь старший офицер? Быстро ко мне! ( типа русский перевод с типа английского ).
Это совершенно секретно. Вы поняли меня? ( то же ).
Напомним, что также называется один из островов на северо-западе Британии.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу