Раб принес кувшин, наполненный секстарием [141] Секстарий — насчитывает 12 кифов, или 0,5472 литра.
фламенского вина. У стариков заблестели глаза.
— Клянусь Церерой, богиней плодородия и земледелия, я не пил подобного вина уже давно, — счастливо улыбаясь, сказал Публий, первым попробовавший этот напиток. Цезарь из вежливости пригубил чашу с вином, фламенское было сильно разбавлено, но он не стал говорить об этом ветеранам.
— Ты прав, — воскликнул Квинт, — это напиток богов. Спасибо тебе, добрый человек.
— А что ты думаешь о судьбе Рима? Ты не согласен со своим другом? — спросил Цезарь у Квинта, возвращаясь к прерванной дискуссии.
— Согласен, — кивнул ветеран, — все правильно, но не диктатор нужен Риму, а умные правители. Пока вся власть будет у сенаторов, ничего не изменится. Они сменяют друг друга каждый год и думают только о благе для себя.
— А популяры, — осторожно спросил Цезарь, — они ведь против оптиматов?
— Они ничем не лучше, — вздохнул старый сулланец Публий.
— У популяров только Цезарь мог бы стать достойным консулом, — сказал Квинт, — а остальные думают лишь о собственной выгоде.
— А Цезарь не думает о личной выгоде? — быстро спросил верховный понтифик.
— Конечно, и он такой, как все, но он всегда жертвует часть своих денег римским гражданам, и это все знают.
— Да, да, — согласился Публий, — только Цезарь думает о бедняках вроде нас. Остальные так же далеки от римлян, как наши боги. Но он тратит не свои, а чужие деньги. Я слышал, у него огромные долги. Ему не разрешат даже уехать наместником в Испанию после завершения претуры. Так все говорят, — проговорил Квинт уже заплетающимся языком, — а больше никого нет. Есть еще Помпей, но он далеко от Рима. И есть Красс, который слишком богат, чтобы понимать римских граждан.
— Значит, только диктатура? — спросил Цезарь, вставая.
— Нет, — ответил Квинт.
— Да, — стукнул чашей Публий.
— Если у нас будут достойные сенаторы… — начал Квинт и, вдруг уронив голову на скамью, пробормотал: — Впрочем, достойных все равно не будет, среди наших сенаторов таких нет.
— Нужен новый Сулла, — сказал более трезвый Публий, — и тогда сразу будет порядок. Римляне больше не будут ждать хлеба из Египта. Они его будут забирать силой.
Цезарь подозвал Пинария и отдал ему несколько сестерциев:
— Дай им еще вина. А когда я уйду, расскажи им, что их угощал Гай Юлий Цезарь.
— Хорошо, — Пинарий торопливо взял сестерции. — Тебе понравилось мое вино? — лицемерно спросил он.
— Очень. Где ты достаешь такую вкусную воду? Она мне понравилась.
Пинарий с ужасом помахал руками.
— Это настоящее фламенское.
— Выпей его сам во славу и величие Рима. Хотя наша слава и величие так же разбавлены водой, как и твое вино. — Улыбаясь, Цезарь пошел к выходу.
— Кто это был? — подозрительно спросил Публий.
— Сам Цезарь, — угрюмо отозвался хозяин.
— Цезарь? — Публий долго смотрел вслед ушедшему. Затем перевел взгляд на заснувшего Квинта и тихо пробормотал:
— Я же говорил, нам нужен диктатор.
Несчастный, что ты сделал?
Что замыслил?
Какой бедой твой разум помутился?
Софокл «Антигона»
Словно внезапный толчок во сне разбудил девушку, и она проснулась, пытаясь вспомнить свой растаявший сон. Кажется, что-то связанное с отцом. В последние ночи она часто видела один и тот же сон, в котором рядом с отцом уже не было Помпеи. Ей изначально не нравилась красивая мачеха, но, когда чувства к отцу окрепли и усилились в ее душе, она возненавидела Помпею. В сравнении с мужем та проигрывала еще больше, ибо часто не понимала Цезаря во время его многочисленных бесед в триклиниях с гостями. Помпея по-своему, конечно, любила Цезаря и уважала его, в глубине души сознавая превосходство мужа. Но, как и всякая женщина, рассматривала мужа, делящего с ней ложе, со своих, сугубо заземленных позиций. Тонкие, иронические замечания Цезаря, понятные лишь немногим, зачастую были просто недоступны ей, а его поведение и насмешки над богами даже возмущали и пугали ее.
Отдавая должное мужу как государственному деятелю и политику, Помпея считала себя более компетентной в вопросах человеческих отношений, на встречах с соседями и друзьями.
Грубые, циничные замечания Клодия, развратный шепот его сестры, напыщенные беседы глупых римских матрон и пустые рассуждения недалеких сенаторов были куда ближе Помпее, чем все речи Цезаря. Она представляла собой соответственно продукт римской эпохи со всеми своими слабостями и недостатками.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу