Буквально — Типографская площадь. В XVII веке на этом месте располагалась королевская типография.
Большой Лондонский магазин.
Три из числа сражений, выигранных английским полководцем Джоном Черчиллем Мальборо (1650–1722) во время войны за Испанское наследство.
Джордж Гордон Байрон. «Паломничество Чайльд-Гарольда», III, 27. (Пер. В. Левина.)
У. Шекспир. «Много шума из ничего», акт 3, сцена 3.
Тут автор немного напутал. Это слова не Просперо, а Калибана (У. Шекспир «Буря», акт 3, сцена 2).
У. Шекспир. «Буря», акт 5, сцена 1.
Спенсер перефразировал реплику короля: «Беды, когда идут / Идут не в одиночку, / А толпами» (У. Шекспир. «Гамлет», акт 4, сцена 5).
Загородная резиденция английских королей в г. Виндзоре. Строительство замка началось еще при Вильгельме Завоевателе в 1070 году.
Официальная резиденция лорд-мэра лондонского Сити.
«Безмятежнейшая республика» (итал.) — так называли Венецию в Средние века.
Замок Балморал в графстве Абердиншир — официальная резиденция английских королей в Шотландии.
Джон Браун — любимый шотландский слуга королевы Виктории и принца Альберта.
Буквально: «первый виноградник» — слова, стоящие на этикетках лучших французских вин.
Так называемый Королевский павильон, пышное здание в восточном стиле, построенное в курортном Брайтоне по приказу Георга IV, тогда еще принца Уэльского.
Цикл гравюр английского художника Уильяма Хогарта (1697–1764); название переводится по-разному — «Карьера мота», «Жизнь развратника», в российском искусствоведении принято называть «Карьера распутника».
Евангелие от Марка, 10,14.
Граф Ричард Гоу (1726–1799) — британский адмирал.
Граф Джон Сент-Винсент (1734–1823) — британский адмирал.
Лорд Катберт Коллингвуд (1750–1810) — британский адмирал.
Сэр Генри Перси по прозвищу Сорвиголова (1364–1403), бунтовавший против Генриха IV и ставший одним из героев драмы Шекспира «Генрих IV».
Подразумевается Дартмутское военно-морское училище, находящееся в городке Дартмут, графство Девоншир.
Primrose (англ.) — примула, первоцвет.
Основанная в 1841 году туристская компания.
Французская "La Compagnie Internationale des Wagon-Lits et des Grands Express Europiens" — "Международная компания спальных вагонов и больших европейских экспрессов".
Лондонский вокзал.
Плац-парад королевской конной гвардии.
Главная королевская резиденция в Лондоне.
В этом доме находится лондонская резиденция действующего премьер-министра.
Основанный в 1837 году клуб для офицеров всех родов войск.
Псалом 22, 1–2, с искажением.
Строить (лат.)
Бакалавр искусств, магистр литературы — ученые степени.
Сорока считается в Европе птицей опасной, зловещей, связанной с ведьмами и колдовством. Старинный английский стишок о сороках, увиденных во время прогулки, начинается строкой: «Одна для печали, две для веселья».
Огромный дворец с парком на берегу Темзы, под Лондоном, бывший до середины XVIII века королевской резиденцией.
Юго-западный пригород Лондона со множеством расположенных на Темзе гребных клубов и яхт-клубов.
Уильям Гилберт Грейс (1848–1915) — величайший крикетир викторианской эпохи.
«Споуд» — марка тонкого фарфора.
Джеймс Гиббс (1682–1754) — шотландский архитектор, определивший стиль английской церковной архитектуры XVIII столетия.
Вильгельм IV (1765–1839), по прозвищу «Король-Моряк», правил Великобританией с 1830 года, после него на престол вступила его племянница Виктория.
Ньюмен Джон Генри (1801–1890) — английский теолог, педагог, публицист и церковный деятель. В 1845 году перешел из англиканства в католичество, с 1879 года кардинал.
Маннинг Генри Эдуард (1808–1892) — английский церковный деятель. Первоначально священник англиканской церкви. В 1851 году перешел в католичество, стал примасом католической церкви в Англии, с 1875 года кардинал.
Читать дальше