Арно Делаланд - Десять басен смерти

Здесь есть возможность читать онлайн «Арно Делаланд - Десять басен смерти» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», Жанр: Исторический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Десять басен смерти: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Десять басен смерти»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

За ослепительным фасадом Версаля времен Людовика XVI и Марии Антуанетты скрываются грязные канавы, альковные тайны, интриги, заговоры и даже насильственные смерти… Жестокие убийства разыгрываются по сюжетам басен Лафонтена! И эти на первый взгляд бессмысленные преступления – дело рук вовсе не безумца…

Десять басен смерти — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Десять басен смерти», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Шарлемань – Карл I Великий (747–814), король франков, затем император Запада, родоначальник французской династии Каролингов, создатель французской государственности. Капетинги – династия, сменившая Каролингов и правившая с 987 по 1328 год.

13

Перевод Г-та.

14

Конфедерация ораторианцев – католическое религиозное общество, возникшее в 1558 году в Риме по инициативе святого Филиппа Нери.

15

Перевод А.И. Крылова.

16

Беда (итал.).

17

Образ действия (лат.).

18

Перевод И. А. Крылова.

19

Партер (здесь) – открытая часть сада или парка с газонами, цветниками водоемами, бордюрами из кустарника; часто украшается скульптурой фонтанами.

20

Алая для Ланкастеров, белая для Йорков (англ.).

21

«Время веселиться» (англ.)

22

Будет исполнено, ваше величество. Время веселиться (англ.)

23

Неизвестная земля (лат.)

24

Марк Курций по легенде, юноша, добровольно принесший себя в жертву подземным богам во имя Рима.

25

Туаз – старинная французская мера длины, 1,949 м.

26

Рокайль – главный элемент орнамента стиля рококо, напоминающий форму завитка раковины.

27

In fabula – в басне. Ср. с поговоркой Lupus in fabula (букв, «волк в бас не»), употребляющейся в значении «легок на помине» (лат.).

28

Боже, храни короля (англ.). (Примеч. пер.)

29

Помещение для азартных игр, заключения сделок, услуг куртизанок и т. д. (umaл.).

30

Жан Франсуа Мармонтель (1723–1799), Клод Кребийон (1707–1777) известные французские писатели той эпохи.

31

Перевод А. Зарина.

32

Мама (итал.).

33

Перевод Н. Юрьина.

34

Вперед! (итал.)

35

Воскрес (лат.).

36

Фонтанж – головной убор из лент и искусственных буклей, укрепленных на каркасе.

37

Перевод И.А.Крылова.

38

Добрый вечер, сэр. Тайная служба (англ.).

39

Ну (англ.).

40

Не двигайтесь (англ.).

41

Последним в Англии (англ.)

42

Милости прошу (англ.).

43

Никто не совершенен (англ.).

44

Полное название «Unigenitus Dei Filius» – «Единородный Сын Божий» (лат.).

45

Книга об огнях для опаления врагов (лат.).

46

Из глубины взываю к тебе, Господи (лат.). (Примеч. peд.)

47

Книга об огнях для опаления врагов (лат.).

48

Перевод И.А. Крылова.

49

Биск – густой насыщенный суп с добавлением спиртного. (Примеч. peд.)

50

Музыка воды и королевский фейерверк (англ.).

51

Последних по счету, но не по значению (англ.)

52

Последних по счету, но не по значению (англ.).

53

Форте – «сильная часть» шпаги, от эфеса до первой трети. Деболе – «слабая часть», первая треть клинка.

54

Парад – действие защиты, выполняемое оружием с целью предотвратить наступательный удар.

55

Перевод М. Зенкевича.

56

Время летит (лат.)

57

Лорд Стивенс? (англ.)

58

Йен Макферсон, британское правительство. Следуйте за нами, пожалуйста (англ.).

59

Перевод Г-та.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Десять басен смерти»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Десять басен смерти» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Десять басен смерти»

Обсуждение, отзывы о книге «Десять басен смерти» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x