Rosemary Rowe - The vestal vanishes

Здесь есть возможность читать онлайн «Rosemary Rowe - The vestal vanishes» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Исторический детектив, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The vestal vanishes: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The vestal vanishes»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The vestal vanishes — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The vestal vanishes», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

It was not a large room and it was already full with a cupboard, boxes and a set of open shelves which must have held at least a dozen manuscripts in pots. The top of a handsome wooden table by the window-space was covered too, with opened letter-scrolls, clean bark-paper, an iron-nibbed pen or two, little containers with the elements for mixing ink, two oil-lamps, and — at the very front, as if it had recently been used — a stylus, and the kind of stamp-seal and wax that ladies (not having seal-rings) sometimes used to seal the ties on their fancy writing-blocks, though there was no such wax-tablet here that I could see.

A folding stool had been set up beside the desk and the maidservant suggested shyly that I should sit on it, but indicated that Fiscus — to his visible dismay — should stand and wait outside the study door. No question of entertainment in the servants’ room today.

‘I will bring some wine and dates for you,’ the slave-girl ventured, rather timidly. ‘The mistress won’t be long.’

‘Thank you for your help,’ I murmured, as she turned to go. I saw the doubtful smile that briefly lit her face, and realized that she was very rarely praised. That gave me an idea. I motioned to the girl that she should shut the door. ‘You could help me further,’ I said, when this was done and I was sure that Fiscus could not overhear. ‘I am a stranger to the household and I don’t know the names. Perhaps you could tell me?’

She misunderstood me, her thin cheeks aglow. ‘They call me Modesta, citizen.’ She seemed astonished to be addressed at all.

I would have to do better, without alarming her. ‘Thank you, Modesta,’ I answered with a smile. ‘You have done very well. It is not your normal duty to greet visitors, I think? No doubt the usual attendants are with your master in the town?’ I was only guessing this, from her awkward manner, but it seemed that I was right.

She blushed still brighter. ‘Exactly, citizen. I am just a sewing-slave who mends the garments here, and I do not usually have anything to do with guests. But I am not wanted to help prepare the feast so they have released me to come and show you in. You bring word from the master?’

‘Not exactly that.’

‘The mistress will be disappointed then. She sent a message to her husband, an hour or so ago, to ask him whether the banquet was likely to take place — but up to now there has been no reply.’

‘Yet she has gone on making preparations just the same? Even if there is no wedding for you to celebrate?’

I’d mentioned the wedding to see what she would say, but she just shrugged her skinny shoulders. ‘My master holds a banquet every year in honour of the Imperial holiday. Everyone knows that. Lavinius’s feast is quite a famous one, and if it was cancelled the mistress is afraid that the Emperor might get to hear of it.’

So the master was called Lavinius, I thought. That was a little victory, at least. ‘I see. So she thought it might be dangerous to cancel everything?’

An eager nod. ‘That’s why we were hoping that you brought a message back. We should have heard by now.’

My imagination made a sudden leap. ‘She sent a written letter — a wax tablet possibly,’ I said, thinking of the stylus I’d noticed earlier.

The slave-girl coloured. ‘It was difficult for her. She can read, of course — I think it’s wonderful the way she understands all the inscriptions on graves and everything — but obviously she doesn’t often write. When would she have occasion to? But I heard her saying to the senior slave that she didn’t want this message to be delivered verbally: it might be overheard, and we’d have the whole town knowing what the problem was. She sealed it up and gave it to the last remaining page and told him to run the whole way in with it.’

It seemed that I was not the only one to think discretion was the safest policy! ‘Then perhaps her letter hasn’t reached your master yet,’ I said. ‘It would not be easy for the message-boy to interrupt, if the official party was busy with the games.’

She looked at me distressed. ‘You mean, perhaps the master doesn’t know about… the troubles with the wedding?’

I remembered what Marcus had told me earlier. ‘He does know that his daughter has disappeared,’ I said. I was about to go on to explain how he, too, was trying to keep that knowledge from the general populace but the girl let out a cry of pure dismay.

‘Little Lavinia? She’s disappeared as well? When did this happen? How did you hear of it? Is that what you have come for — to tell us about that?’

I was as surprised as she was. ‘Lavinia? I thought the bride was called Audelia?’

The small face cleared a little. ‘So she is. But… oh, I see! You said you did not know the family!’ She saw my face and gave a little giggle of relief. ‘Lavinius Flaccus is not the father of the bride. Did you suppose he was? He is just her uncle — or at least he is the husband of my mistress, who is Audelia’s aunt.’

‘Aunt?’ I echoed, rather stupidly.

‘Her dead mother’s sister, as I understand. Both of Audelia’s parents died of plague in Rome some years ago, and Lavinius is her nearest living male relative — though she doesn’t need one as a legal guardian, of course, as other women would.’ My error had cured her of her timidity, and she was savouring the unaccustomed joy of knowing something other people didn’t know. She rolled her eyes to heaven. ‘Being a Vestal Virgin must be wonderful. She didn’t even need anyone’s consent when she chose to marry Publius — though of course Lavinius would have given it at once. He and my mistress are absolutely thrilled.’

‘So Audelia was to be married from her uncle’s house?’

‘But it is not her uncle’s. You really didn’t know? This whole estate belongs to Audelia herself. Her father left it to her when he died.’

I was astonished. ‘Although she was a girl?’

She nodded. ‘She was an only child. Of course, as a Vestal Virgin, she could officially have managed everything herself, but she was still living in the temple then, so she installed her uncle to take care of it for her.’ She gave her timid smile. ‘So now I’ve explained things for you, shall I fetch this fruit and wine?’

‘Just one more moment!’ I said, urgently. My thoughts were in a whirl. If this house belonged to Audelia herself and she was due to marry, what would happen then? Surely it would come to Publius as part of her dowry — even Vestal Virgins lose their status when they wed. So what would happen to the uncle who was living here? Would he and his family be obliged to leave? Had I stumbled on a reason why somebody should wish that the prospective bride should disappear?

The girl was staring uncertainly at me, expecting me to speak. I cleared my throat. ‘Lavinius was content with that arrangement, I suppose? Surely — since I understand he is a wealthy man — he has his own affairs? No doubt including substantial property elsewhere.’

‘Ooh, certainly!’ She glanced around, as if she feared the walls were listening to all this, then dropped her voice and grinned, showing a set of little pointed teeth. ‘He’s got a town house in Venta, over to the west — that’s where I was born. But this arrangement was convenient to him. He didn’t have a country villa anywhere near here — only a tract of forest and a stone-quarry — and it suited him to be a little closer to the docks.’

That made a difference to my theory, of course. The man would clearly not be homeless after all, but… ‘And now he’ll lose all those advantages?’

She stared at me. ‘Of course, you wouldn’t know. He has some land adjoining this, which my mistress — Cyra — brought him as a dowry when she wed, and they are building another house on that. It would have been competed by this time, in fact, if it wasn’t for the rain that we’ve had recently.’

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The vestal vanishes»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The vestal vanishes» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Rosemary Rowe - The Fateful Day
Rosemary Rowe
Rosemary Rowe - A Roman Ransom
Rosemary Rowe
Rosemary Rowe - Enemies of the Empire
Rosemary Rowe
Rosemary Rowe - The Ghosts of Glevum
Rosemary Rowe
Rosemary Rowe - The Legatus Mystery
Rosemary Rowe
Rosemary Rowe - The Chariots of Calyx
Rosemary Rowe
Rosemary Rowe - Murder in the Forum
Rosemary Rowe
Rosemary Rowe - A Pattern of Blood
Rosemary Rowe
Rosemary Rowe - The Germanicus Mosaic
Rosemary Rowe
Rosemary Rowe - A Whispering of Spies
Rosemary Rowe
Rosemary Rowe - Dark Omens
Rosemary Rowe
Отзывы о книге «The vestal vanishes»

Обсуждение, отзывы о книге «The vestal vanishes» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x