Frank Tallis - Vienna Secrets
Здесь есть возможность читать онлайн «Frank Tallis - Vienna Secrets» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Исторический детектив, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Vienna Secrets
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Vienna Secrets: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Vienna Secrets»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Vienna Secrets — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Vienna Secrets», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
“We did, but Fraulein Pinski was too frightened to make a statement. Besides, as I am sure you are aware, Inspector, the police are disinclined to assist women of her nationality and profession.”
Anna looked directly at Rheinhardt. She was tacitly challenging him to deny her allegation. He couldn’t: What she had said was perfectly true. Rheinhardt sighed, the exhalation carrying his next question. “What did you say to Herr Sachs?”
“I can’t remember exactly,” Anna replied. “We told him that we knew what he had done, that we had a doctor’s report, that we would be taking things further…”
“And how did he react?”
“At first he wasn’t very much bothered. He was clearly confident that the police wouldn’t be interested. He admitted introducing Fraulein Pinski to some soldiers, so that she could have, as he called it, ‘a good time,’ but denied everything else. He became angry only when we refused to leave.”
“What did he do?”
“He shouted and pushed me out of the way.”
Rheinhardt tilted his head quizzically.
“I was holding his door open,” Anna explained. “He had to get me out of the way to close it.”
Rheinhardt made some notes.
“It was a foolish thing that you did, you and your friend-going into Spittelberg to rile a man like Sachs. You could have been hurt as a consequence. What did you hope to achieve?”
“We thought we might scare him,” said Anna.
Rheinhardt had to make a conscious effort not to laugh out loud.
“Inspector,” Anna asked, “why are you here, asking me these questions? Is Herr Sachs involved in one of your cases?”
“Yes,” said Rheinhardt. “You could say that.” He squeezed one of the horns of his mustache between his thumb and forefinger, twisting it to sharpen the point. “Apart from the police-and the doctors who are taking care of Fraulein Pinski-have you spoken to anyone else about Sachs?”
“My parents and…”
Rheinhardt detected a certain hesitancy.
“Yes?”
“Another friend.”
Her voice had softened.
“What is your friend’s name?”
“Gabriel. Gabriel Kusevitsky.”
Rheinhardt looked up. “And where might I find this gentleman?”
60
Herr Poppmeier was a dapper man in his early thirties. His hair was a fair reddish-brown color and was parted in the center. He looked quite young for his age, almost cherubic, and his mustache-which was also fair and meticulously combed-did little to mitigate a first impression of immaturity. His clothes were finely tailored, and his tiepin (a flamboyant coral reef of colored stones) looked conspicuously expensive. He was in the habit of constantly making small adjustments to his cuffs, and his use of cologne was so liberal that he had been preceded by a cloud of blossomy fragrances long before his actual arrival.
“Were you a happy child?” Liebermann asked.
“Happy enough… I got on well with my mother and father.”
“And your brothers and sisters?”
“I don’t have any.”
“An only child…”
“Yes. I’m sure my mother and father wanted more children, but there must have been a problem. I used to see my cousins occasionally-but not very often.” He blinked and pushed out his lower lip. “Is this relevant?”
The tone of the question was confused rather than belligerent.
“What were they like, your mother and father?”
“They were very loving, but also rather anxious. I suppose this was because I was their only child. They tended to mollycoddle me. If I so much as sneezed, they would keep me home from school. Of course, I was delighted with their behavior at the time, but I grew to regret it in adult life.”
“Did you enjoy school?”
“Not much. I’ve never been very academic, and the school I went to was a grim place: whitewashed walls and hard benches that made your bones ache. The teachers were awful, strict disciplinarians-and petty. They used to cover the windows in the summer so that we wouldn’t be distracted, and we had only one break, ten minutes, standing like miserable wretches in a stuffy hall.”
“If your parents were so concerned about your welfare, why didn’t they send you to a better school?”
“There wasn’t a better school. It was supposed to be the best in our neighborhood.”
Liebermann nodded sympathetically. He asked Herr Poppmeier more questions about his childhood, and formed a picture in his mind of a rather lonely, unhappy boy, somewhat stifled by his overprotective parents.
“You said that your mother and father wanted more children…”
“Yes.”
“How do you know that?”
“My mother and father used to tell me that I was going to have a little brother or sister… but he or she never arrived. I imagine that my mother was getting”-he hesitated and winced-“pregnant.” Then, knitting his brow, he persevered with his unfinished sentence: “And while in the first flush of excitement, they would share their good news with me. But my mother must have miscarried.”
“Were you disappointed, when the promised brother or sister did not arrive?”
“Not desperately. I was accustomed to having the exclusive attention of my parents. I’m not sure that I was eager to share them with anyone else.”
“Can you remember your mother and father becoming sad?”
“Yes, I can. But in due course these episodes of sadness became less frequent. They must have stopped trying.”
Liebermann summarized his thoughts with great economy, writing only Self-blame? in his notes.
After discussing Herr Poppmeier’s childhood, Liebermann then asked him about his work. He immediately appeared more comfortable.
“I’m a salesman, for Prock and Hornbostel. I take samples of our jewelry around Vienna, but I am also required to travel quite a lot: Pressburg, Linz, Budapest. I once had to go as far as Trieste. We cater for all tastes-and classes.” Herr Poppmeier then went into an extensive and detailed description of the contents of the Prock and Hornbostel catalogue. His intonation immediately changed, acquiring the persuasive strains and cadences of a seasoned salesman. “The Belvedere range has been crafted to the highest possible standards; the brooch with pendant is quite exquisite: beaten gold leaves, inlays of pearl and shell, with a suspended tear of topaz and diamond.”
Liebermann thought that it would be prudent to interrupt. “Thank you, Herr Poppmeier. That is all very interesting, very interesting indeed.” He leaned forward to arrest the salesman’s pitch. “May I ask, when was it that you first became aware of your symptoms?”
Herr Poppmeier’s expression darkened. Clearly his well-rehearsed patter had brought him some small relief-temporary deliverance-from the shameful strangeness of his condition.
“About three weeks ago… I think I experienced the initial bout of morning sickness around the time when Arabelle’s pregnancy started to show. When she started wearing maternity dresses.”
“Did you get any of these symptoms when your wife was pregnant before?”
“No. I was perfectly healthy.”
Liebermann paused to make some notes, but before he had finished, Herr Poppmeier said, “She was pregnant another time… just over a year ago. Sadly, we lost the child. The labor was complicated. Arabelle almost died. The child was stillborn.”
“I’m sorry. That must have been dreadful.”
“Yes, it was. And I was away when Arabelle went into labor. On one of my trips… I got a telegram.”
“Where were you?”
“Lin-” The syllable slipped out before he corrected himself. “No, Steyr.”
Liebermann made a note of the blunder. The arrival of momentous news was indelibly associated with the circumstances of the recipient. The brain absorbed everything, suspending the tragic communication in a preservative of easily accessible sense memories. Why would Poppmeier have made such a slip?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Vienna Secrets»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Vienna Secrets» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Vienna Secrets» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.