— Остаются две возможности. Одна очень вероятна, вторая весьма неубедительна. Теперь, мой дорогой Уотсон, даже вам понятно, в чем я заблуждался.
Он дважды постучал, никто не ответил. Дверь была не заперта, и мы вошли. Огонь в камине почти угас, в чисто прибранной комнате никого не было.
— Она может быть где угодно, Холмс, — сказал я скорее себе, чем другу. — В конце концов…
— Пятое ноября. — Он тронул стоящую на столике толстую свечу. — Воск еще мягкий. Мисс Монк ушла примерно полчаса назад.
— А сколько сейчас времени?
— Около двух, если мои часы не врут.
— Вы думаете, она в опасности?
— Гораздо в большей, чем мы с вами, если моя догадка верна. Однако у меня нет веских оснований так думать, лишь чисто логические рассуждения, а они внушают тревожные мысли.
Я попытался вспомнить название таверны, в которую девушка забегала во время своих разведывательных вылазок.
— Здесь есть паб за углом.
— «Найтс стандард» на Олд Монтегю-стрит. Прекрасная идея, доктор.
Упомянутая таверна оказалась довольно оживленным питейным заведением с двумя каминами по обеим сторонам длинной комнаты с чрезвычайно низким потолком. Сквозь табачный дым я разглядел парочку, сидящую в потертых креслах за невзрачным столом. Изящную головку женщины окружал ореол темных кудряшек.
— Вот она! С ней все в порядке! — воскликнул я.
— Похоже, что так, хвала Всевышнему.
— Кажется, это Данлеви, — сказал я, помня об интересе Холмса к отношениям журналиста с мисс Монк и злясь на себя за неспособность догадаться, что на уме у моего друга.
— Тогда все так, как я и предполагал, — сказал Шерлок.
Я не услышал ожидаемой мною радости в его бесстрастном голосе. Расспрашивать Холмса времени не было: Мэри Энн нас явно увидела и теперь посматривала в нашу сторону, не зная, то ли поздороваться, то ли сделать вид, что она нас не заметила.
— Поговорим с ними?
— Теперь это уже неважно, — ответил Холмс в прежней пугающе безразличной манере.
Когда мы направились к парочке, наша компаньонка была уже не в силах сдерживать радость. Она бросилась навстречу и заключила Холмса в объятия.
— О, мистер Холмс! Я так волновалась! Где вы скрывались, черт вас возьми? Выглядите очень бледным. Только не говорите, что произошло еще одно убийство.
Мой друг отступил назад с удивившей меня галантностью и кашлянул.
— Ничего подобного, мисс Монк.
Я заметил, что он уже не пытается изобразить простонародный говор.
— Для нас большое облегчение видеть, что вы здоровы, мистер Холмс. Вы ведь разыскали Блэкстоуна? — спросил Данлеви. Его ясные синие глаза с тревогой смотрели на нас. — Что с ним стряслось?
Мой друг разглядывал огонь в камине, пока я, запинаясь, вкратце рассказывал о случившемся. Мэри Энн с надеждой поглядела на нас с Холмсом.
— Тогда… Если он действительно мертв, всем этим ужасам конец?
— Полагаю, что да, — ответил я, не дождавшись, что скажет мой друг. — Видимо, Блэкстоун просто не ведал, что творит. Его вину невозможно выразить словами, настолько она безмерна. Осознание этого лишило его разума.
— Но мистер Холмс, наверное, думает иначе? — спросил Стивен, предлагая нам по сигарете.
Детектив, вытащив из подкладки бушлата записную книжку и огрызок карандаша, попросил журналиста:
— Напишите что-нибудь.
Стивен Данлеви не стал возражать, но вопросительно взглянул на Холмса:
— Что именно?
— Все что угодно. «Помните пятое ноября, Пороховой заговор и измену».
Закончив писать, молодой человек вырвал листок и передал Холмсу.
— Зачем вам это нужно?
Взглянув на страничку, сыщик скатал ее в шарик и бросил в огонь:
— Я получил неопровержимое доказательство. Простите, но мне нужно обдумать, что делать дальше.
— Но, мистер Холмс…
— У меня будет просьба к вам и мисс Монк, если это вас не затруднит. Отправляйтесь прямо сейчас в Майл-Энд к Джорджу Ласку. Скажите, чтобы он собрал своих людей. Они уже объединены в патрульные группы, снабжены полицейскими свистками и дубинками. Передайте мою настоятельную просьбу, чтобы они были начеку. Мисс Монк, а вас я прошу после этого оставаться дома.
Мы вышли из паба, и Холмс направился в сторону Уайтчепел-роуд. Я тронул друга за плечо, ожидая его недовольства, но Шерлок сразу же замедлил шаг и вопросительно взглянул на меня.
— Вы ожидаете очередного убийства.
— Я рассчитываю его предотвратить. Но это потребует огромных усилий. Необходима помощь Лестрейда, но… Мне нужно найти выход. Надеюсь, мой брат сумеет… Не знаю, насколько это возможно.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу