«Так вот оно в чем дело, — размышлял пан Бронивецкий, продолжая рассматривать оказавшиеся в его руках артефакты. — Неужели эта бумага и этот камень стоили человеческой жизни? Мне ли судить об этом, — тут же одернул он себя. — Разве могу я понять помыслы тех, кто действует от имени Святого престола?»
Он достал из багажника свой портфель, вытряхнул из него содержимое и положил туда рукопись Радзивилла и камень, после чего сбил код на замке.
7 июня 1942 г. Несвиж
В гостиничном номере Вагнер допил оставшееся снадобье, удобно расположился в кресле и, зажав в сложенных на груди руках амулет Виллигута, который в данном случае показался ему более полезным, нежели камень, погрузился в транс. Через полчаса он очнулся, принял душ, подошел к столу и, развернув домовую книгу, на секунду задумался над скрытой в ней головоломкой. Еще в потайной комнате доктор задался вопросом, почему звезды на иконе окрашены в разные цвета и расположены в хаотичном порядке. Сейчас, после полученных в трансе откровений, картина прояснилась. Доктор даже пожалел о том, что использовал для разгадки остатки ценного эликсира, как знать, быть может, на пути к Золотым Апостолам впереди ждут еще более трудные головоломки. Несколько раз, сложив вместе изображение Остробрамской Богородицы со стихами из Евангелия на форзаце, Вагнер увидел, что положение окрашенных в серебряный цвет звезд соответствует определенным буквам. Провозившись с книгой около пятнадцати минут, заглядывая в маленькую щелку, засовывая нос между страницами и пытаясь определить, какая все-таки звездочка соответствует определенному символу, доктор оставил это глупое занятие. Он подошел к печке, открыл поддувало, достал оттуда маленький уголек и закрасил им все серебряные звезды на иконе. Затем доктор закрыл книгу и несколько раз сильно ударил по обложке кулаком, после чего осторожно раскрыл ее, и выписал на листок, помеченные черным углем буквы на форзаце.
Для перевода и расшифровки полученной на польском языке фразы требовался Генрих. Доктор взглянул на часы. До встречи с помощником оставалось еще достаточно времени, которое доктор решил провести за прогулкой к еще одной несвижской достопримечательности — монастырю бенедектинок.
* * *
«Вот, черт, — подумал Генрих, увидев идущего навстречу доктора, — только собирался прогуляться по городу, провести несколько часов наедине с самим собой, и тут — здрассьте, ой кого я вижу, прямо как черт из табакерки. И наверняка доктор опять что-то употребил, вон как пугает людей своими расширенными зрачками».
— Купались? — бросив взгляд на мокрые волосы Генриха, поинтересовался доктор, — и как водичка?
— Просто замечательная, — порекомендовал Генрих в надежде, что Вагнер оставит его в покое и насладится отдыхом в одиночестве.
— Давайте прогуляемся к пруду еще раз, — нетерпящим возражений тоном заявил доктор, — у меня хорошие новости, но потребуется ваша помощь. Итак, покажите мне, где тут лучше окунуться…
На берегу Вагнер скинул с себя одежду, зашел по колено в воду, немного постоял и затем, набрав в легкие воздуха, нырнул.
«Ну, ни хрена себе, — поразился Генрих татуировкам на спине доктора. — Этот Нострадамус не перестает меня удивлять, похоже, он правда существо с другой планеты». Сзади, раскрыв рты, стояли двое мальчишек лет семи, и, казалось, думали о том же, что и Генрих. Доктор вынырнул метрах в сорока от берега, проплыл вольным стилем еще столько же, затем, полежав немного на спине, вернулся к берегу правильным размашистым брассом.
— У вас есть карандаш и бумага? — поинтересовался у помощника Вагнер, выбираясь на берег, — И не стоит так на меня таращиться. Забавы молодости. Обычный рисунок. Без всякого смысла… Вег мит ойхь [11] Исчезните — нем.
, — бросил доктор разглядывающим его детям, топтавшимся рядом уже в количестве десяти человек.
— Брысь отсюда, — по-русски продублировал Генрих детям слова шефа и протянул тому листик бумаги и карандаш. Дети убежали. Вагнер расположился на траве и, положив бумагу на мокрое колено, по памяти написал на ней фразу на польском из домовой книги.
— Переведите мне вот это, — приказал доктор.
— В два холодный великан открывает тайны, — перевел Генрих. Как всегда, он не был до конца откровенен с доктором, и допустил в переводе намеренную ошибку. «Зимный», «зимовый», да черт их поймет этих поляков, я ведь не ахти какой переводчик. Пока пусть этот неизвестный великан побудет холодным, ну а хлопнуть себя по лбу и «вспомнить» прилагательное, характеризующее пору года, никогда не поздно.
Читать дальше