Татьяна Василевская - Хуже и быть не может

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Василевская - Хуже и быть не может» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, Издательство: SelfPub, Жанр: Иронический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хуже и быть не может: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хуже и быть не может»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Самое обычное утро большого города. Мелкие неприятности, проблемы на работе, планы на вечер. Неожиданно начинают происходить невероятные, необъяснимые и загадочные события. Исчезновение почти в самом центре Москвы. Непонятно откуда взявшийся труп неизвестного мужчины в странной одежде. Ироничный детектив, невероятные приключения и немного фантастики. Отчаянные попытки разобраться в случившемся одних, и вернуть привычную, казавшуюся до этого немного скучной и не вполне удавшейся, жизнь — других.

Хуже и быть не может — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хуже и быть не может», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Чуть в стороне в деревянных креслах с высокими спинками, украшенными искусной резьбой, сидело несколько богато одетых мужчин, вероятно, особо приближенных, высокородных вельмож.

Не успели пришедшие на аудиенцию, склониться в почтительном поклоне, как один из придворных, черноглазый, довольно красивый мужчина с утонченными, хищными чертами лица, вскочил и, гневно сверкая темными глазами на гостей «чужестранцев», что-то закричал, яростно тыча рукой в их сторону.

— Это еще, что за уродец? — одними губами проговорил встревоженно Юлик. Дело пахло керосином, не успели войти, а уже, похоже, влипли в очередную неприятность. — Чего он там плетет? Он нас первый раз видит, а разоряется, аж пар из ушей валит.

Правительница сделала рукой знак нервному вельможе, и он умолк. Затем она обратилась к ученому.

— Правительница дала мне позволение выступать в роли переводчика, — сообщил он друзьям. — Этот господин, обвинил Вас в том, что вы повинны в исчезновении, а возможно и в смерти наместника Астарха.

— Чего? Охренел, что ли? — уставился на черноглазого Юлик. Ученый счел благоразумным перевести его восклицание как «Это неправда».

— Мой верный подданный, а также мой родственник по мужу, благородный Карфион, утверждает, что вы виновны в исчезновении наместника Астарха, брата моего покойного супруга, а возможно и в его смерти. Вы утверждаете, что это неправда. У вас есть доказательства вашей невиновности? У меня нет оснований не доверять благородному Карфиону, — надменно проговорила правительница. Взгляд зеленовато-серых глаз был холодный и равнодушный.

— Нет, госпожа. У нас нет доказательств. Но никто из нас ни разу в жизни даже не видел наместника Астарха и его имя мы впервые услышали только вчера от нашего друга Великого Ученого Мудрого Маркилариса. — Сделав шаг вперед, и поклонившись, сказал бизнесмен. — Мы не имеем никакого отношения к случившемуся с наместником. Мы сами, оказавшись на ваших землях, уже несколько раз едва не стали жертвами.

Повелительница внимательно смотрела на ответчика.

— Мудрый Маркиларис сказал, что вас держал в заточении в своем замке благородный Сафриус. И что он пытался убить вас. А благородный Карфион утверждает, что, когда его отряд, отправившийся на поиски пропавшего наместника, заметил вас неподалеку от замка благородного Сафриуса, вы бросились бежать, чем вызвали его подозрения на свой счет. Если вы не виновны, почему убегали от рыцарского отряда, возглавляемого высокородным вельможей?

— Трудно не попытаться убежать, когда в тебя начинают стрелять из лука и гнаться за тобой, размахивая мечами, — не удержавшись, вмешался в переговоры Чернышов.

— Вот подлюка! Значит, это этот нервный господинчик, хотел нас прикончить возле замка сумасшедшего колдуна, — сердито косясь, на импульсивного черноглазого вельможу, тихо сказал Юлик.

Ученый перевел, в дипломатичной манере, что рыцари пытались убить «чужестранцев» и потому им пришлось бежать.

— Почему твои люди пытались их убить? — спросила правительница у своего родственника, наводящего наглый поклеп на «чужестранцев», пришедших с ученым.

— Они лгут! Моя Светлейшая! Мой отряд лишь хотел остановить их, что бы допросить, а они бросились бежать, — не моргнув глазом, заявил негодяй.

— Гнида! — прошипел Юлик, раздуваясь от возмущения. — Врет и не краснеет, паскуда!

— Успокойся. Она ему не верит, — чуть слышно сказал ученый, — она не дура.

Видимо решив, что каждая из сторон так и будет стоять на своем, правительница решила не тратить больше время понапрасну и перешла к следующему вопросу.

— Для чего вы прибыли в нашу страну? Мудрый Маркиларис утверждает, что вы пришли из другого мира. Это правда?

— Вероятно госпожа. Сами мы не смогли разобраться, как оказались здесь. Наш ученый друг объяснил нам, что произошло, но это настолько необычно, что мы до сих пор в растерянности, — стараясь говорить, как можно, более смиренно, ответил Скворцов.

— С какой целью вы явились в Главный дворец? Мудрый Маркиларис утверждает, что вам, нужно попасть в замок Сафриуса, и он просит меня оказать вам помощь. Почему вы решили, что я приму участие в судьбе чужеземцев, прибывших в мою страну без позволения, и, которых, к тому же, обвиняет в преступлении высокородный вельможа, вполне заслуживающий моего доверия?

— Мы хотим вернуться домой, госпожа. Нашей вины, что мы оказались на ваших землях без позволения, нет. Мы оказались здесь, помимо своей воли, а лишь по воле случая. А вельможа, обвиняющий нас, ошибается. Мы не совершали никакого преступления, — ответил Скворцов. Правительница сердито посмотрела на него.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хуже и быть не может»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хуже и быть не может» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Татьяна Василевская - Если бы
Татьяна Василевская
Татьяна Василевская - Призраки прошлого. Макамб
Татьяна Василевская
Татьяна Василевская - Публицистика по случаю
Татьяна Василевская
Татьяна Василевская - Мое вдохновение
Татьяна Василевская
Татьяна Василевская - Анти
Татьяна Василевская
Татьяна Василевская - Своя волна
Татьяна Василевская
Татьяна Василевская - Соседка
Татьяна Василевская
Татьяна Василевская - Здесь и сейчас
Татьяна Василевская
Татьяна Василевская - Легенда о героях. Великий поход
Татьяна Василевская
Отзывы о книге «Хуже и быть не может»

Обсуждение, отзывы о книге «Хуже и быть не может» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x