Фабио Новембре (ит. Fabio Novembre; род. 1966) — авангардный итальянский архитектор и дизайнер-индивидуалист, поэт, писатель, известен своими интерьерами для ресторанов, баров, клубов, отелей и шоу-румов, созданных им по всему миру.
Вакх (Бахус, Дионис) — в мифологии бог вина и веселья.
Московский государственный академический художественный институт имени В.И. Сурикова.
Станковая живопись (буквально — живопись, созданная на станке (мольберте)) — род живописи, произведения которого имеют самостоятельное значение и воспринимаются независимо от окружения. Поверхность, на которую наносят изображение, является нестационарной и не утилитарной, в отличие от декоративной и монументальной живописи. Изображения выполняются на картоне, бумаге, шелке или холсте. Итоговое произведение станковой живописи — это картина.
Одно из разговорных значений немецкого слова Brummer — ворчун, брюзга.
Четвертый по величине и один из самых старых городов Польши.
Кожедубов-Брюммер имеет в виду работу французского и американского художника и теоретика, стоявшего у истоков дадаизма, Марселя Дюшана (фр. Marcel Duchamp; 1887–1968), под названием «Фонтан» 1917 года — перевернутый писсуар с надписью «R.Mutt» (в переводе «дурак»), которая ознаменовала собой отказ от прежних ценностей в искусстве и развитие новых направлений. «Фонтан» является наиболее известным реди-мейдом, также признан одним из величайших произведений XX века.
Герман Роршах (нем. Hermann Rorschach; 1884–1922) — швейцарский психиатр и психолог, автор теста исследования личности «Пятна Роршаха», на основе интерпретации чернильных клякс.
Антуан Бланшар (фр. Antoine Blanchard; 1910–1988) — французский художник, работавший в стиле импрессионизма. Получил известность благодаря уникальному мягкому стилю написания картин и изображению городских пейзажей Парижа.
Владимир Егорьевич Маковский (1846–1920) — русский художник, мастер жанрово-бытовой живописи, передвижник, т. е. участник Товарищества передвижных художественных выставок. Передвижники увлекались идеей народничества, что прослеживается в творчестве В.Е. Маковского, где значительное внимание уделяется сценам из жизни простых людей.
«Троцкий убивает лыжи / Троцкий убивает лыжный спорт» (фр.). Данная шутка впервые прозвучала от французского юмориста и комедийного актера Кева Адамса. В 2010–2013 гг. она приобрела определенную популярность и стала использоваться для надписи на футболках. По сути, это незатейливый каламбур, построенный на распространенной во французском языке конструкции «trop de… tue le …», дословно «слишком много (…) убивает (…)», например, «слишком много общения убивает общение». Фамилия Trotski на французском языке созвучна фразе «trop de ski» или «слишком много лыжного спорта». В 2016–2017 гг. шутка уже потеряла популярность, хотя надпись до сих пор используют отдельные интернет-магазины.
Российский государственный радиоканал, начавший радиовещание в 1960 году. Основной репертуар состоит из академической классической музыки.
«Уфицци и Питти. Картины Флорентийских галерей» (ит.), автор Грегори Мина (первый выпуск 1994 г.). Подарочное издание собрания шедевров живописи Флоренции, особое внимание уделено коллекциям из галереи Уффици и Палаццо Питти.
Симфония французского композитора Гектора Берлиоза (фр. Louis-Hector Berlioz; 1803–1869) в пяти частях, вальс написан для второй части симфонии под названием «Бал» (фр. «Un bal»).
Односолодовый шотладский виски Highland Park.
Строчка из стихотворения английского поэта Уильяма Вордсворта. В переводе В. Левика — «Земля в цвету и чистый небосвод».
Сомерсет (англ. Somerset или Somersetshire) — графство на юго-западе Великобритании, граничит с Бристолем. Ландшафт графства Сомерсет образован преимущественно цепями холмов и холмистыми долинами, одну восьмую занимает национальный парк Эксмур.
Композиция «The Harder They Come», написанная и впервые исполненная ямайским певцом и композитором Джимми Клиффом (англ. Jimmy Cliff; род. 1948), впоследствии ставшая одной из культовых произведений стиля регги.
«Специальное предложение», «Только сегодня», «Мега-распродажа», «2 по цене 1», «Суперцена», «Скидка 25 %» (англ.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу