Настал мой черед прийти в замешательство. Я даже покраснела от смущения и не могла поднять на мистера Бертрама взгляд.
– Ситуация неверно истолкована, сэр.
– Надеюсь на это.
Я слегка воспряла духом:
– Правда?
– Да, – сурово подтвердил мистер Бертрам. – Мы готовы сделать все возможное, чтобы оказать мистеру Маклеоду помощь в поисках другой работы, если вы с ним решите пожениться, ибо допустить нарушение порядка в доме и недолжное выполнение хозяйственных обязанностей из-за особых отношений между слугами будет непозволительно.
Я разинула рот и не сказала ни слова.
– Миссис Уилсон это не понравится, – добавил мистер Бертрам.
Я постаралась собраться с мыслями и чувствами.
– Понимаю, сэр, и не хочу огорчать миссис Уилсон.
– В таком случае есть смысл позаботиться, чтобы ваша история с Маклеодом не имела продолжения, – нахмурился мистер Бертрам.
– Как скажете, сэр.
– Я же не идиот, Эфимия, и вижу, что в этом деле есть нечто большее, но ты отказываешься делиться подробностями. Мистер Эдвард долго беседовал с вами обоими. Если ты не желаешь мне довериться, давай просто забудем обо всем, что здесь случилось за последние несколько дней, и больше не станем к этому возвращаться.
– Что было в Шотландии, останется в Шотландии, – кивнула я.
– Отлично, – сказал мистер Бертрам. – Ты сама поговоришь с Маклеодом, или этим займусь я?
– О, полагаю, предупреждение, которое вы хотите до него донести, должно исходить от кого-то из господ, а не от простой служанки, сэр.
– Ох, давай не будем опять это начинать, – поморщился мистер Бертрам.
– Что начинать, сэр? Все и так ясно. Я горничная, нанятая вашим братом, и, смею надеяться, самоотверженно служу всей семье Стэплфорд.
– Черт возьми! Ты прекрасно понимаешь, о чем я. У нас с тобой особые… э-э… отношения.
– Стесняюсь вам возразить, сэр, ибо могу показаться непочтительной, но, как вы только что довели до моего сведения, сэр, служанкам в доме Стэплфордов запрещено состоять в особых отношениях.
– Я не это имел в виду, сама знаешь! В наших отношениях всегда присутствовало нечто большее, чем бывает между хозяином и служанкой. Если бы это не звучало так смешно, я бы сказал, мы были друзьями.
– Вы правы, сэр, это действительно смешно звучит. А теперь прошу прощения, мне нужно выполнять свои обязанности.
– Эфимия!
Я сделала вид, что оглохла, и продолжила путь к лестнице. Мистер Бертрам за мной не последовал.
В кухонный коридор я свернула, пребывая в состоянии изрядной душевной ажитации, и тут мне на пути попался мистер Эдвард.
– Я сообщил Сьюзан, что ей вернут пенсию по утере кормильца, – сказал он.
– Мистер Бертрам постарался? – с надеждой спросила я.
– Нет, лорд Ричард пересмотрел свои взгляды на управление хозяйством этого поместья.
– Вы за ним следите, правда же?
– Не могу вам ответить.
– Это из-за того, что случилось раньше? Из-за убийства его отца?
– Мисс Сент-Джон, не стоит совать нос в дела, которые вас не касаются. Это добрый совет. К тому же теперь вам лучше, чем кому бы то ни было, известно, что порой вопросы государственной безопасности должны стоять на первом месте.
– Вы ведь знаете, кто такой на самом деле лорд Ричард?
– Отсылаю вас к своему предыдущему ответу.
– Он вам зачем-то нужен… Для подготовки к войне?
– Мисс Сент-Джон, если у вас есть привычка молиться Господу, молитесь, чтобы лорд Ричард никогда не пригодился нам в том, в чем он действительно может понадобиться. Пока же мы предпринимаем необходимые меры.
– Но вы предпочли бы, чтобы этой необходимости не было?
Мистер Эдвард улыбнулся:
– Вы начинаете понимать. А теперь мне пора идти. Фицрой потребует от меня подробный отчет.
– Вы, служитель закона, работаете на него? – удивилась я.
– Скажем так: мистер Фицрой сам себе закон. Почти всегда.
– Раз уж вы позволили себе некоторую откровенность со мной, сэр, возможно, вы все-таки расскажете мне, почему погибли два человека?
Мистер Эдвард вздохнул:
– Я позволил себе некоторую откровенность лишь в надежде на то, что наши с вами пути больше никогда не пересекутся, ради нашего общего блага. Но чтобы объяснить вам истинные причины того, что случилось, милая моя, понадобится несколько часов. Могу лишь посоветовать вам повнимательнее читать в газетах новости с Дальнего Востока в ближайшее время.
Я понимала – он уже сказал все, что мог, и дальше задавать вопросы нет смысла, поэтому просто протянула руку на прощание:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу