…крики ее слышны до конца финальных титров, и их не может заглушить даже «Собираем банду» «Бисти Бойз». – Нью-йоркская хип-хоп-группа Beastie Boys выпустила песню «Posse in Effect» на своем дебютном альбоме «Licensed to Ill» (1986).
Декорации, идеально иллюстрирующие вероломность психопатического рассудка, – вовсе не мотель «Бейтс»… – Имеется в виду мотель из триллера Альфреда Хичкока «Психоз» (1960), поставленного по вышедшему годом раньше одноименному роману Роберта Блоха.
Градусов девяносто пять, не меньше. – По Фаренгейту, то есть 35 ℃.
…комикса «Друг Майки!»… – «Друг Майки!» ( Mikey’s Friend! , 1975) – хоррор-комикс «Чарльза Николса», Дж. М. Диматтейса и Армандо Джила про мальчика в приемной семье и его не очень воображаемого друга, публиковавшийся в антологии DC Comics «Тайны дома с привидениями» (Secrets of Haunted House) .
«Возмущай воду». – «Ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью» (Ин. 5: 4).
…«В путанице грусти» Дилана . – Сложная многомерная баллада «Tangled Up In Blue» вышла на альбоме Боба Дилана «Blood on the Tracks» (1974).
Много лет работала ассистенткой фотографа Аведона. – Ричард Аведон (1923–2004) – американский модный фотограф, портретист, одна из крупнейших фигур американского фотоискусства.
– У нее был роман с Экслом Роузом. Он про нее песню написал. / – Наверняка ту, которая «Приглашаем в джунгли». – Эксл Роуз (Уильям Брюс Роуз-мл., Уильям Брюс Бейли, р. 1962) – американский музыкант, автор-исполнитель, основатель, вокалист хард-рок-группы Guns N’ Roses . Песня «Welcome to the Jungle», написанная Экслом Роузом и Слэшем (Солом Хадсоном), вошла в дебютный альбом группы «Appetite for Destruction» (1987).
Большая Желтая Птица – разносторонний, хотя порой и бестолковый персонаж детской телепередачи «Улица Сезам».
… вдруг она из Симбионистской армии освобождения? – Симбионистская армия освобождения (1973–1975) – калифорнийская леворадикальная партизанская организация; грабила банки, совершила два убийства, получила широкую известность, когда в 1974 г. похитила богатую наследницу Патрисию Хёрст, внучку медийного магната Уильяма Рэндольфа Хёрста, которая затем присоединилась к САО.
…психоделического плаката с Золотыми Воротами в преддверии «лета любви»… – Имеется в виду митинг/концерт/тусовка в парке Золотые Ворота в Сан-Франциско 14 января 1967 г.; событие популяризовало психоделическую культуру в массах и стало прелюдией к сан-францисскому «лету любви».
…на Кентуккийском дерби… усыпил Восемь Красавиц . – Чистокровная верховая лошадь Восемь Красавиц ( Eight Belles , 2005–2008) была одной из немногих кобыл, участвовавших в Кентуккийском дерби, в 2008 г. пришла второй, однако сразу после этого у нее обнаружились переломы обеих передних лодыжек. В условно подлинной реальности решение о ее немедленном усыплении принял ветеринар Ларри Брэмлидж.
…Все хотели остаться навсегда. / – Как детишки в Эпкоте . – Эпкот ( Epcot , с 1982) – тематический парк в «Диснейуорлде», Флорида, посвященный техническому прогрессу, достижениям человеческого разума и в целом мировой культуре (а-ля Всемирная ярмарка); изначально задумывался Уолтом Диснеем как модель действующего города будущего с уникальной (и утопической) социальной, политической и экономической структурой, однако в таком виде реализован не был.
Клиника Мейо – крупнейший медицинский центр, расположенный в Рочестере, штат Миннесота, где, в частности, занимаются особо тяжелыми больными.
…«Богарт и Бэколл снова вместе!» – Актеры Хамфри Дефорест Богарт (1899–1957) и Лорен Бэколл (Бетти Джоан Пёрске, 1924–2014) – крупнейшие звезды Голливуда, муж и жена, вместе снялись в четырех фильмах: «Иметь и не иметь» ( To Have and Have Not , 1944) и «Глубокий сон» ( The Big Sleep , 1946) Говарда Хоукса, «Черная полоса» ( Dark Passage , 1947) Делмера Дэйвса и «Риф Ларго» ( Key Largo , 1948) Джона Хьюстона.
…Нора споткнулась, шарахнулась и наивно возвестила: «Здесь она!» и «Она ответила бы, да запел петух»… – Искаженные цитаты из «Гамлета, принца датского» Уильяма Шекспира, акт I, сцена 1, перев. М. Лозинского.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу