Эшли Уивер - Смерть надевает маску

Здесь есть возможность читать онлайн «Эшли Уивер - Смерть надевает маску» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: foreign_detective, Классический детектив, Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смерть надевает маску: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть надевает маску»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Давняя приятельница просит Эймори Эймс найти драгоценность, пропавшую во время званого ужина. Эймори соглашается помочь, собираясь расставить ловушку для похитителя во время бала-маскарада, на который тот наверняка приглашен.
Однако во время маскарада происходит не воровство, а убийство… Племянника приятельницы Эймори находят застреленным.
Кто же преступник? Кому мог помешать добродушный молодой человек, чьими единственными недостатками были неумение хранить секреты и привычка публично задавать бестактные вопросы?
Эймори Эймс и ее муж Майло начинают расследование. Под подозрением оказываются все гости, посетившие в вечер убийства маскарад…

Смерть надевает маску — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть надевает маску», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Спасибо вам, – ответила я на эту потрясающих масштабов ложь. – Я знаю, в последнее время о моем муже очень много писали в газетах, но вы же понимаете, как репортеры любят преувеличивать.

– Элен Рено красивая женщина, но чего-то ей все-таки не хватает. Прежде всего, она не так изящна, как вы. Конечно, мужчины не всегда обращают внимание на такие вещи… Пара бессвязных слов, слабый аромат французских духов – вот и все, что нужно, дабы они слетелись на вас как пчелы на мед. – Ивонна покачала головой. – Жалкое зрелище… Но не стоит волноваться по этому поводу, миссис Эймс. В конце концов, я очень удивлюсь, если его интерес к ней продлится долго. Все-таки ваш муж от вас без ума. В «Брайтуэлле» я имела далеко не одну возможность это наблюдать. Да и тот, другой молодой человек, Джил Трент… Что с ним случилось после проклятых событий в отеле?

Она вспомнила моего первого жениха, также вовлеченного в дело «Брайтуэлла».

– Пару недель назад я получила от него письмо, – сообщила я. – У него все хорошо.

– Замечательно! В долгосрочной перспективе вы бы друг другу не подошли, мне кажется… Ну, будем надеяться, он найдет счастье с другой.

– Вы знакомы с миссис Вивьен Гармонд? – спросила я внезапно, так как возможности плавно перейти к другой теме не предвиделось.

– Бедняжка миссис Гармонд! – запричитала миссис Роланд, прерывая монолог о моем браке. – Лорд Данмор, конечно, совсем другое дело. Подлец. Достаточно красив, ничего не скажешь, но я все-таки никак не возьму в толк, отчего женщины падают к его ногам. Вивьен Гармонд надо бы взяться за ум. Она смышленая девочка из хорошей семьи, но, боюсь, даже смышленые девочки теряют голову.

– Так вы знакомы?

– Я знакома с ее семьей. Овертоны… Пару лет назад она выехала за границу… Турция, Греция, что-то такое… А возвратилась уже вдовой с младенцем на руках. – Слово «вдова» Ивонна произнесла скептически. – Так совпало, – продолжала она, – что лорд Данмор выехал за границу примерно в то же время, что и миссис Гармонд, да и возвратился вскоре после нее. Тут они немедленно начали встречаться, поэтому сразу поползли слухи о том, будто ребенок – ну, известно чей; несмотря на это, жениться лорд Данмор на ней не стал. Да, все всё понимали, однако миссис Гармонд продолжала настаивать на том, что муж ее был убит, люди же продолжали притворяться, будто верят в это… Ну, так или иначе, лично мне не удалось выяснить, где и когда он умер. А такие вещи запоминаются, это уж точно. Я вот помню смерти всех своих мужей.

Я постаралась дружелюбно улыбнуться:

– Миссис Роланд, уверена, это так. Но, конечно, где-то есть официальная запись о смерти мистера Гармонда?

Она пожала плечами:

– Думаю, если кого-то это и вправду волнует, он это выяснит. С Гармондами я тесных отношений никогда не имела. Ну и вообще, раз уж они решили принять ее в свою семью, кто я такая, чтобы их осуждать? Хотя на самом деле мне непонятно, что заставило их это сделать, особенно учитывая всю историю с Данмором, через постель которого проходят целые толпы дамочек.

Миссис Роланд остановилась, чтобы отдышаться, а я задумалась, получится ли вставить еще один вопрос в этот разговор. Она же, однако, сама подвела меня к нему.

– Но тут я, значит, распинаюсь насчет лорда Данмора, а вы ведь, между прочим, сами с ним познакомились. Вы же были на его балу, когда произошло убийство? – При этих словах глаза ее сузились, как у хищника, который подбирается к жертве.

– Да, – подтвердила я небрежно, – но незадолго до этого повредила лодыжку и, боюсь, ничем не могла помочь.

– Моя бедная! – сказала миссис Роланд, и я так и не смогла понять, имеет ли она в виду мой ушиб или то, что я не разделила общего праздника. – Полагаю, это сделали из-за драгоценностей? – спросила она в попытке выудить как можно больше.

– Увы, я правда не знаю, – ответила я искренне. Ивонна нахмурилась, явно разочаровавшись.

– Бедная Серена, должно быть, ужасно переживает. Я так и не позвонила ей – представляю, как она занята приготовлениями…

– Не знала, что вы знакомы с миссис Баррингтон. – Я представила их вместе – вот это парочка, с которой уж точно пришлось бы считаться!

– Серена была дальней родственницей моего второго мужа. После его смерти мы поддерживали связь, впрочем, уже довольно давно не виделись.

– Думаю, смерть мистера Харкера стала для нее большим ударом, – произнесла я. – Как и для мистера Баррингтона.

– Возможно, возможно… Я не знала его очень хорошо, однако, насколько я помню, он никогда не был в восторге от своего племянника.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть надевает маску»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть надевает маску» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть надевает маску»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть надевает маску» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x