– Спасибо, синьор Чьярди, не надо. Я обещаю написать ему. Но если вы знаете его адрес… ведь я не знаю.
Синьор Чьярди тоже не знал номера дома. Но Рею хотя бы был известен адрес синьора Чьярди (а теперь он думал, что в этом районе для доставки письма будет достаточно и одного лишь имени), и он пообещал написать на его адрес, а синьор Чьярди клялся доставить письмо адресату.
– Я должен узнать новости о ребенке его дочери, – сказал Рей, и синьор Чьярди рассмеялся.
Доктор к четырем часам все же пришел. Он сказал, что, вообще-то, снимать швы рановато, но раз уж кровотечения нет… У Рея на месте раны, где доктор сбрил волосы, остался уродливый кусок пластыря, и Рей попытался его спрятать, зачесав волосы на ту сторону.
В шесть часов синьор Чьярди и незнакомый Рею подросток, схвативший его чемоданы, пошли на Фондаменто-Сан-Бьяджо, где Рей сел на вапоретто до большой Венеции. Синьор Чьярди хотел проводить его, но Рей отговорил старика. Рей подумал, что если попросить, то синьор Чьярди поедет с ним до самого Парижа, а оттуда пошлет за Луиджи.
– Arrivederci! – сказал Рей.
Они обнялись три раза.
– Addio, Signor Ciardi!
– Называйте меня Паоло! – услышал он в ответ. – Addio, addio, Рейбурн!
Вапоретто набрал скорость. Огни Венеции то мерцали, то горели ярко, поднимались и падали по мере движения суденышка по разгулявшимся волнам. Рей представил, как среди мигающих огоньков на пристани Сан-Бьяджо стоят синьор Чьярди и мальчишка, смотрят, хотя глаза уже и не видят ничего, и машут ему от всей души.
Что случилось? (ит.)
Все в порядке (ит.) .
«Дьюарс» – марка виски.
Вапоретто – маршрутный водный трамвайчик, основной вид общественного транспорта в Венеции.
Знаменитый бар «У Гарри» обязан своим названием молодому богатому американцу Гарри Пикерингу, который часто посещал бар гостиницы «Европа» в Венеции.
Джон Рёскин (1819–1900) – английский писатель и художник, оказавший большое влияние на развитие эстетики 2-й половины XIX века.
«Берлиц» – международная корпорация, лидер в области предоставления услуг по обучению иностранным языкам.
Очень приятно (фр.) .
Очень рад (ит.) .
Имеется в виду лестница в так называемой библиотеке Лауренциана, построенной по чертежам Микеланджело. Знаменитая лестница в библиотеке признана шедевром архитектуры.
Ка’ Реццонико – дворец в Венеции, в районе Дорсодуро. С 1936 года во дворце находится музей Венеции XVIII века.
«Флориан» – знаменитое кафе на площади Сан-Марко, один из символов Венеции.
Официант! Счет, пожалуйста! (ит.)
Эррол Лесли Томсон Флинн (1909–1959) – актер австралийского происхождения, звезда Голливуда 1930–1940-х годов.
Ка-д’Оро, или палаццо Санта-София, – дворец в Венеции на Гранд-канале.
Эдит Луиза Ситуэлл (1887–1964) – английская поэтесса, прозаик, литературный критик.
Хаим Сутин (1893–1943) – русский художник еврейского происхождения, один из столпов экспрессионизма.
Помогите! Спасите! (ит.)
Направление на колокол. Помогите, пожалуйста! (ит.)
Сюда (ит.) .
Здесь: Уже близко (ит.) .
Ах да! Один момент! (ит.)
Пьяццетта (маленькая площадь) – продолжение площади Сан-Марко.
Многовато, синьор (ит.) .
Добрый вечер (ит.) .
Прекрасно (ит.) .
Все в порядке? (ит.)
Не за что (ит.) .
Риальто – исторический квартал Венеции близ Сан-Поло и Сан-Марко, финансовый и коммерческий центр города.
Добрый день (ит.) .
До свидания (ит.).
Добрый вечер (ит.) .
Вина. Моя вина (лат.) – формула покаяния и исповеди в католическом обряде.
«Прекрасная Лоррейн» – популярная песня, один из стандартов джаза с 1928 года (автор Клифф Бервелл).
«Ла Фениче» – оперный театр, работающий в Венеции с 1792 года.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу