Несколько секунд ирландец лежал неподвижно, только грудь вздымалась, наполняя легкие воздухом. Фаджиани тоже потребовалось время, чтобы прийти в себя, но скорее от шока после увиденного, чем от удара дубинкой.
Сообразив, что случилось, хозяин магазина провел рукой по своим седым волосам. Все еще задыхаясь, молодой человек встал на колени.
– О, благодарю вас! – воскликнул Антон. – Не знаю, что бы случилось, если б вас тут не было.
– Забудьте. Я не мог просто стоять и глядеть, как этот молокосос издевается над вами. – Маччиони коснулся края своего котелка и улыбнулся. – Вы же продаете такое замечательное оливковое масло…
Бандит воспользовался моментом, чтобы убежать.
– Ты еще не все услышал! – крикнул он с порога, продолжая задыхаться.
Выбегая, ирландец почти столкнулся с женщиной, входившей в магазин. Она мельком оглянулась на вылетевшего ей навстречу человека, а потом посмотрела на Фаджиани, и по их взгляду Энцио понял, что они знакомы.
– Что тут случилось? – спросила женщина.
– Мне нанес визит один из людей Тирни. Но этот человек… – Антон жестом указал на своего защитника. – Простите, не знаю вашего имени.
Маччиони достал из жилета визитную карточку и с улыбкой протянул ее через прилавок.
– Энцио Маччиони.
Фаджиани быстро взглянул на карточку.
– …мистер Маччиони любезно спас меня. Не знаю, как бы мне пришлось без него.
– Я уже сказал, что сделал это с удовольствием. Это самое малое, что я мог сделать. – Энцио более внимательно рассмотрел женщину: почти его возраста, темноволосая, с широким выразительным лицом, большими любознательными и в то же время понимающими глазами. Маччиони сразу проникся к ней теплом. – Также я рад встрече с вами, мадам…
Он немного помолчал и протянул руку.
– Мадам Ардженти, – улыбнулась дама, грациозно вложив руку в его протянутую ладонь. – София Ардженти.
Пока экипаж ехал по Четвертой авеню, Лоуренс ввел Джеймсона в курс дела: семнадцатилетняя девушка внезапно слегла с симптомами, схожими с теми, что наблюдались у четырех других девушек.
– Вернее сказать, с отсутствием симптомов, – перебил его Финли, досадливо улыбнувшись. – Она из такой же семьи?
– Да. Состоятельные родители. Луиза – старшая дочь банкира Джосайи Берентона. На данный момент, по всем статьям, самого богатого в Америке и даже претендующего на аристократическое происхождение, – рассказал его помощник. – Говорит, что его корни можно проследить до первых четырехсот переселенцев.
– Понимаю. – Джеймсон на мгновение задумался. – Возможно, следует поискать связь в этом направлении. Поговорю об этом с инспектором Ардженти.
– Не уверен, что это имеет значение, поскольку сомневаюсь в точности заявления. Я не припоминаю никаких Берентонов среди первых четырехсот европейских переселенцев в Америке. Если только имеется связь по женской линии.
Экипаж застрял в дорожной пробке, и криминалист посмотрел вперед. Казалось, что с каждым днем город становился все более загруженным. Шесть или семь экипажей впереди стояли в ожидании, пока в электротрамвай садились пассажиры. В городе пока работали всего три линии трамваев, заменивших традиционные конки, и от этого уже возникло много неудобств. Основная часть городского транспорта до сих пор не могла к ним приспособиться.
Обычно из клуба «Фантейл» Финли увозил Лоуренс в своем экипаже, но поскольку для осмотра девушки требовалась помощь ассистента, тот нанял городской экипаж.
Пока Джеймсон разглядывал транспорт впереди, экипаж продолжил движение. Всего пять девушек, если симптомы и результаты анализов этой, последней жертвы, схожи с результатами остальных… Взгляд врача скользнул по тротуарам с обеих сторон улицы, где толпа пешеходов была такой плотной, что иногда люди шли по проезжей части. Но сколько еще будет таких жертв? И о скольких случаях с недвусмысленными симптомами они пока ничего не знают? Он взглянул на карманные часы.
– Приблизительно в какое время наступила смерть? – спросил Финли. Поскольку Биделлу пришлось забирать его из клуба, имелась некоторая задержка во времени.
Лоуренс тоже с минуту разглядывал сцену на дороге. Человек редкой памяти, способный поминутно восстановить события в деталях, он вдруг неуверенно задумался.
– В том-то и дело, что до сих пор не ясно, действительно ли она мертва, – сказал он, наконец.
Джеймсон повел бровью.
– Звучит как-то странно. В «Бельвю» знают, что моя помощь требуется при вскрытии.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу