– Да, – согласился Роджер, – вот почему я уверен, что вы с готовностью поможете мне отправить преступника туда, куда следует отправлять убийц.
– Конечно, – кивнул мистер Твидл. – Но должен сказать, мой милый Шерингем, надеюсь, что вы проявите такт в своем расследовании. Я питаю особое уважение к дорогому Хоуп-Фэрвезеру. В последнюю нашу встречу мы оказались рядом на приеме в честь боливийского посла, и он заметил мне: «Какое любопытное совпадение, что…»
– Понимаю, – прервал Роджер, догадавшись, что мистер Твидл собирается репетировать свою следующую воскресную колонку сплетен. – Я не обвиняю в чем-либо сэра Чарлза. Что может быть нелепее? Однако срочно требуются показания некой леди… Вот в этом вы можете поспособствовать.
Мистер Твидл принял вид настолько угловатый, настолько позволяла ему анатомия.
– Мой милый Шерингем… Вы ставите меня в трудное… Эти вопросы так деликатны…
– Знаю, знаю. Но вероятно, вам известны не все факты. Если нет, они не для публикации, но я знаю, что могу положиться на ваш журналистский такт.
– Естественно, – облизнулся мистер Твидл.
Роджер кратко сообщил ему о передвижениях сэра Чарлза Хоуп-Фэрвезера в Хорсли-лодж.
– Теперь понимаете, Твидл, – продолжил он, – что в отношениях сэра Чарлза с леди нет ничего компрометирующего. Будь оно иначе, зачем бы она вообще с ним приехала? Ее присутствие для разговора с Комстоком не требовалось. Кроме того, если Миллс говорит правду и сэр Чарлз действительно просил, чтобы в машину сообщили, что он задерживается, то в тот момент сэр Чарлз не беспокоился о том, чтобы скрыть личность дамы. Сейчас-то совсем другое дело. Он не хочет, чтобы ее в это впутывали, и это галантно с его стороны. Но поведайте нам, Твидл, кто эта леди? Кто та высокая, темноволосая, худощавая дама, как мне сказали, лет тридцати, с которой сэр Чарлз мог бы благопристойно и открыто совершить загородную прогулку в автомобиле?
Улыбка мистера Твидла сделалась почти полукруглой.
– Ну-у-у, мой милый Шерингем, я взаправду… Нет, я взаправду не вижу причин, почему мне не следует раскрывать… Разумеется, строго по секрету… крошечную светскую тайну, которая скоро будет оглашена. Знающие люди шепчутся, будто сэр Чарлз Хоуп-Фэрвезер, который шесть лет назад потерял свою очаровательную супругу в жуткой авиакатастрофе, что лишила свет остроумного и сердечного майора Артура Полуилвла и изысканной леди Стьюкли, вскоре поведет к алтарю новую невесту. Упоминают имя леди Филис Долримпл, старшей дочери маркиза Кворна. Его супруга, – добавил мистер Твидл, – разумеется, урожденная Питчли.
– М-м… – протянул Роджер.
– Нет, нет, дальше я не пойду. Не стану делать вид, будто Филис Долримпл та или не та леди, какую вы ищете. Но описание… насколько его хватает… ей бы подошло.
– Большое спасибо, Твидл, – сказал Роджер. – Я знал, что именно к вам мне следует обратиться.
Встав из-за стола в углу, где беседовал со своим информатором, он потянулся за шляпой и тростью.
– Очень надеюсь, – взволнованно произнес мистер Твидл, – что вы не совершите опрометчивый поступок! И главное, прошу меня не упоминать. Мое молчание, если могу так выразиться, мой хлеб, и…
– Мой милый Твидл, из меня клещами вашего имени не вытащить. Буду сама осторожность. Я очень вам благодарен. Когда представится шанс, я сделаю столько же и для вас. Вы должны пообедать со мной как-нибудь.
– Очаровательно, очаровательно! – откликнулся тот.
– А теперь вы ведь меня простите, верно? – сказал Роджер и поспешил прочь.
Вскоре он объявился у городской резиденции маркиза Кворна на Беркли-сквер. Легко поднялся по длинной лестнице и уверенно позвонил в дверь. Ему открыл лакей.
– Леди Филис Долримпл дома? – спросил Роджер с видом человека, который не сомневается, что его примут.
– Нет, сэр, – ответил лакей, как человек, который тоже ни в чем не сомневался.
– Нет?
– Нет, сэр. Ее светлости нет дома.
– Боже мой! Это очень… Вы говорите, ее нет дома?
– Да, сэр.
– Ни для кого? – уточнил Роджер.
– Да, сэр, ни для кого.
«Ага! – подумал Роджер. – Значит, она все-таки дома».
– Могу я что-нибудь передать, сэр?
Достав из кармана блокнот, Роджер извлек листок бумаги, который оказался оборотной стороной счета от дантиста, и нахмурился:
– Сегодня ведь шестнадцатое, среда?
– Прошу прощения, сэр, ее светлость вас ожидает?
– Я думал, что ожидает. Ладно, не важно.
– Ее светлость нездорова и отменила на сегодня все встречи. Но если бы вы хотели что-нибудь передать…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу