– Пошлю в Кесвик констебля Уорда.
– Пусть берет мой автомобиль – обернется быстрее. Только попросите его непременно дождаться ответа. – Ратлидж без спросу сел за стол Грили и начал писать.
Он чувствовал, как Хэмиш стоит у него за спиной и вглядывается через плечо в список, который он составлял для сержанта Гибсона.
Когда Ратлидж вернулся в гостиницу, там было тихо. Он пошел на кухню, налил себе стакан воды и сел за стол, откуда было видно гору. Снег искрился и блестел в солнечных лучах. Днем стало видно, какая гора неровная. При свете крутые склоны казались не такими гнетущими. Камни как будто устали бороться со снежным покрывалом.
Он подумал: странно, много лет он приезжал сюда летом и бродил по горам, но местных жителей почти не знал. Да и не понимал, раз уж на то пошло. Целыми днями пропадал в горах, если погода позволяла, а вечерами они с отцом или с друзьями грелись у камина, вспоминали свои дневные походы, сравнивали виды, делились трудностями, с которыми встретились на горных тропах, строили планы на следующий день. Он особенно любил бродить по диким и красивым окрестностям озера Уэстуотер; он даже сейчас помнил пройденные тропы. Но не мог припомнить фамилий местных жителей, у которых тогда останавливался.
В дверь черного хода легонько постучали, а потом она открылась. Ратлидж вспомнил этого человека. Его фамилия Хендерсон. Он тоже искал пропавшего Джоша Робинсона и первым явился к нему с докладом.
Хендерсон кивнул Ратлиджу и остановился на пороге, как будто ожидал найти на кухне кого-то другого.
Ратлидж встал и спросил:
– Вам нужен Камминс? Или мисс Фрейзер?
– Нет. Я пришел поговорить с вами… – Казалось, Хендерсону не хочется продолжать. – Парнишку так и не нашли?
– К сожалению, нет.
– Хм… А убийцу? Вы хоть напали на его след?
– Следствие продолжается, – сказал Ратлидж. Таков был стандартный ответ, если кто-то начинал приставать к полицейским с расспросами. Затем он искренне добавил: – Мне очень жаль, но мы и его пока не нашли.
– Хм…
– Может быть, вы случайно увидели или услышали что-то, способное нам помочь?
Хендерсон опустил голову и посмотрел на свою шляпу, которую держал в руке.
– Не знаю даже, как сказать. Видел кое-что странное.
Хэмиш негромко проворчал: «Ему не по себе».
Ясно было, что Хендерсон сомневается, стоит ли рассказывать о том, что привело его сюда. Ратлидж прикусил язык и стал терпеливо ждать. Наконец Хендерсон решился:
– Вчера вечером я повел своего младшего к доктору Джарвису. Он упал, у него на ключице шишка вскочила.
– Сломал, что ли?
– Нет, вроде не сломал. Но он целый час проплакал. Жена забеспокоилась.
– Да, я ее понимаю.
– Доктор Джарвис дал ему болеутоляющее. И велел полежать у него полчаса перед тем, как идти домой. Когда мы снова вышли на дорогу, шел уже двенадцатый час.
– Жена ходила с вами? – Она могла бы все подтвердить.
– Нет, мы с сынишкой были вдвоем. Вышли из Эрскдейла, а когда проходили мимо Нароста, я случайно поднял голову и увидел, что там, наверху, горит свет.
Нарост был виден с того места, где сидел Ратлидж.
– Вы уверены?
– Огонь мигал – так бывает, когда человек несет лампу.
– Куда двигался свет? В сторону Эрскдейла или от него?
– От него. К перевалу.
– К перевалу над владениями Элкоттов?
– Да, совершенно верно. А потом огонь погас. Как будто тот, кто его нес, увидел нас и прикрыл лампу рукой. Вскоре после того я снова задрал голову, но больше ничего не увидел. Не знаю, поднимался тот человек или спускался.
– Здесь не принято ходить в горы по ночам?
– Не принято прятать свет. – Хендерсон переминался с ноги на ногу. – Я бы не стал впутывать соседей в неприятности.
– Да, понимаю.
– А мне стало как-то неприятно… аж жуть пробрала! Мне показалось, что вам нужно об этом знать.
– Да, мистер Хендерсон, вы мне очень помогли. Ценю вашу помощь и поддержку.
– Сам не знаю, почему я так забеспокоился. Вроде пустяк, а не выходит из головы.
– Вы можете сейчас же отвести меня на то место? Я посмотрю, не осталось ли там следов.
– Я уже туда поднимался. Вот еще почему я к вам пришел. Конечно, наверх я полез только утром, когда рассвело, солнце уже растопило следы на снегу. Я только и понял, что кто-то побывал там до меня.
– Мужчина или женщина?
Хендерсон покачал головой:
– Невозможно определить. Там еще и овцы паслись. Почва там каменистая, снег тает быстро. Следы меняют очертания. Но кто-то там точно побывал.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу