– Один выпад – и моя пуля пробьет вам череп, – предупредил я, видя, что женщина по-кошачьи пригнулась, будто изготовясь к прыжку.
Мы приняли все меры, чтобы отразить нападение китайской тигрицы, однако она передумала. Пружинистый шаг назад, затем второй – и Лай оказалась на самом краю пропасти. Не сводя с нас сосредоточенного взгляда, она высоко подпрыгнула, перевернулась в воздухе и исчезла. Мы услышали громкий всплеск.
– Вот это да! – воскликнул Кларк и бросил ружье на землю, будто от сильной досады. – Она сбежала! Не сомневаюсь, что она ныряет и плавает, как сардина.
– Она действовала согласно кодексу чести, принятому среди бойцов джиу-джитсу, – сказал Холмс, вынимая портсигар и угощая нас сигаретами. – Слово «поражение» отсутствует в ее словаре. Она живет, чтобы сражаться, и таким образом хранит верность своему кредо. Думаю, что береговая охрана сейчас очень занята, вылавливая других китайцев, так что ее никто не заметит. Она вплавь обогнет мыс и скроется, чтобы продолжать свое дело еще где-нибудь. Кстати, уже светает. Ватсон, нам пора возвращаться в Сент-Айвс. Миссис Эденбридж наверняка готовит нам на завтрак яичницу с ветчиной. Не знаю, как вы, а я проголодался. Инспектор Кларк, надеюсь, вам можно доверять? Вы никому не должны говорить о нашем участии в этом деле, особенно это касается корреспондентов местных газет. Потому что остаток своего отпуска в Корнуолле я хочу посвятить более спокойным и приятным занятиям.
– Мистер Лэнгфорд Ловелл, директор театра «Уимборн», хочет видеть вас, мистер Холмс.
Миссис Хадсон доложила о прибытии посетителя и с вежливым поклоном удалилась, оставив нас в обществе высокого, толстого и добродушного джентльмена.
Ловелла мы знали, поскольку нам доводилось встречаться в ресторане «Симпсонз», куда он, как и мы, частенько захаживал. Ловелл был агентом известного актера Чарльза Лемона. Благодаря их сотрудничеству театр уже не один год собирал полные залы, и многие новые пьесы были впервые с успехом поставлены именно там. Помимо энергии и делового таланта, Ловелл был человек компанейский, и мы всегда с удовольствием проводили время в его обществе, но сейчас его было не узнать. Он был явно чем-то расстроен.
– Входите, входите, Ловелл! – воскликнул Холмс и пододвинул ему стул. – Садитесь к огню, на дворе ужасная сырость.
– Лемон – непревзойденный Фальстаф! – заметил я, вспомнив недавний спектакль. – Здоров ли Чарльз?
– О да, благодарю вас, доктор Ватсон, наш триумфатор совершенно здоров и счастлив.
«Как бы не так», – подумал я, видя его удрученное лицо. Что стряслось? Неужели критики обругали игру Чарльза Лемона? Может быть, билеты на спектакли плохо раскупаются? Я давно не заглядывал в колонку театральных рецензий в «Таймс» и был совершенно не в курсе дела. Однако Ловелл пришел не за тем, чтобы жаловаться и плакать на плече у Холмса.
Он достал из кармана жилета черуту, раскурил ее и сказал:
– Мистер Холмс, я хочу посоветоваться с вами по поводу одной титулованной особы. Дело весьма деликатное, джентльмены.
Мы кивнули, и он продолжил:
– Дело в том, что некий человек или группа людей – возможно, некое тайное общество – неотступно преследуют бедную женщину, доводя ее до безумия. Последний эпизод этой ужасной истории произошел не далее как вчера – нечестивое действо, во время которого был исполнен ритуал с огнем. Лорд Эспри, ее супруг, вне себя от беспокойства, да и мы все тоже. Его несчастная жена слегла.
– Огненный ритуал? – переспросил я. – Наверное, это что-то оккультное. Оккультисты используют огонь и приемы некромантии, полагая, что таким способом можно вызвать дьявола.
– Боюсь, что вы правы, доктор Ватсон. Но как бы там ни было, больше всего меня беспокоит рассудок леди Эспри.
– Само собой, Ловелл! – согласился Холмс, беря с камина старую черную трубку из глины и набивая ее табаком. – Надо полагать, что огненный ритуал имел место в Шаддрик-Холле, загородном особняке лорда Эспри?
– Правильно. Послушайте, Холмс, лорд и леди Эспри нам очень дороги. Они щедрые меценаты, понимаете? Я рассказал его светлости о вас, о вашей превосходной компетенции и о том, что Скотленд-Ярд обращается к вам за помощью в самых каверзных делах. Чарльз Лемон просил меня сегодня поехать к вам на Бейкер-стрит. Да, чуть не забыл: на прошлой неделе леди Эспри получила несколько анонимных сообщений с угрозами от корреспондента, именующего себя Диаболо. Умоляю вас, сэр, сделайте что-нибудь, чтобы это безумие прекратилось.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу