– Почему это?
– Чтобы снять с себя подозрения в куда более тяжком преступлении, чем воровство.
Она зябко закуталась в мужской халат.
– Не понимаю, о чем вы говорите. Я ничего не знаю.
«Неужели эта юная парочка обречена идти по накатанной дорожке? – подумал Аллейн. – Неужели их ждет тот же самый, всем давно известный и набивший оскомину конец?»
– Если вы украли портсигар, или его украл мистер Лейсс, или вы совершили кражу вдвоем по сговору и если вчера ночью вы по той или иной причине бросили портсигар в траншею, я настоятельно рекомендую вам немедленно об этом рассказать.
– Почему я должна вам верить? Вы хотите расставить мне ловушку.
Аллейн терпеливо возразил:
– Поверьте, у меня нет желания устраивать ловушки для невинных людей. Да и сама кража меня сейчас интересует очень мало.
– Значит, вы пытаетесь меня подкупить.
Это замечание, довольно умное и в то же время пошлое, почти вывело его из себя.
– Я не могу вас ни подкупить, ни запугать. Я могу вас только предупредить, что и делаю. Вам грозит большая опасность. Вам, лично вам, понимаете? Вы знаете, что бывает с людьми, которые скрывают улики при расследовании убийства? Знаете, что бывает с соучастниками подобных преступлений? Знаете?
Ее лицо вдруг сморщилось, как у маленького ребенка, а огромные глаза, казалось, вот-вот выскользнут из орбит.
– Ну хорошо, – пробормотала она. – Ладно. Я скажу. Хотя это не то, что вы думаете. Это ерунда. Это…
– Что?
– Просто ошибка, – прошептала Моппет.
Дверь в спальню распахнулась, и за спиной девушки вырос Леонард в фиолетовой пижаме.
– Милая, закрой свой маленький хорошенький ротик и помалкивай. – Он подошел сзади и схватил ее за руки.
Аллейн мельком подумал, что Леонард, пожалуй, неплохо смотрелся бы в какой-нибудь мелодраме.
– Мистер Лейсс, вы не могли бы нас оставить?
Но он уже знал, что это бесполезно. Вскрикнув от боли, Моппет оглянулась и быстро прильнула к Леонарду, с необыкновенной легкостью вернувшись к роли обольстительной сообщницы. Ее глаза наполнились слезами, губы жалобно скривились, тело съежилось под пальцами Лейсса, которые грубо впились в плечи девушки. Она просительно улыбнулась.
– Не сердись, дорогой мой, – пролепетала Моппет, прижавшись головой к его груди. – Я не сказала ничего плохого.
– Вот и умница, – кивнул Леонард.
– Этот паренек, – заметил Фокс, когда они возвращались обратно, – совсем не похож на местную публику.
– Другой породы? – уточнил Аллейн.
– Абсолютно другой, – хмуро подтвердил инспектор. – Лейсс, он… очень скверный тип. Парень без тормозов. Рано или поздно он загремит по полной, это только вопрос времени. Молодая леди – другое дело. По крайней мере я надеюсь, – после паузы добавил Фокс. – Да, надеюсь, – повторил он со вздохом.
– Молодая леди, – сухо возразил Аллейн, – та еще штучка. Вот что, Фокс! В карманах Лейсса есть табачная труха из сигарет Пириода. Думаю, у Боба Уильямса найдется вакуумный пылесос. Почистите карманы Лейсса и верните ему эти чертовы шмотки. И проверьте его отпечатки пальцев на всем, что найдется в карманах. Не сомневаюсь, что именно эта парочка стянула портсигар. Легко догадаться, что Картелла или Пириода данный факт здорово взбесил. Что тогда?
– Вот-вот, – кивнул Фокс. – Что, если мистер Картелл пригрозил обратиться в полицию и они устроили ему ловушку, а потом случайно уронили портсигар в ров?
– Вполне возможно. Насчет того, как они вели себя на месте преступления, у нас есть показания этой очаровательной особы, Николя Мэйтленд-Майн. Правда, ее поразила любовная лихорадка, и она могла пропустить пару деталей. Я поговорю об этом с ее молодым человеком, хотя, боюсь, он находится в еще более тяжелом состоянии. Ладно. Я подброшу вас до участка, а сам вернусь в эти края и постараюсь деликатно разобраться с мистером Пайком Пириодом. Сейчас у него должен быть обед. Как насчет вашего?
– А с вашим обедом, мистер Аллейн, вопрос решен?
– Увы, мне будет не до этого, Братец Лис. А вы перехватите в пабе пару бутербродов и постарайтесь что-нибудь вытрясти из Альфреда Белта. Он, по-моему, смышленый малый.
– Если честно, мистер Белт и миссис Митчел – я имею в виду кухарку, по-моему, весьма достойную женщину, – пригласили меня перекусить у них сегодня днем. Миссис Митчел даже намекнула, что припасла кое-что в шкафчике по такому случаю.
– Я мог бы догадаться, – хмыкнул Аллейн. – Встретимся в участке после пяти.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу