– Да, мадам. – Девушка поспешила прочь.
– Я признателен не только Доркас, но и вам, мадам, – сказал Пуаро. – Когда я пришел в ваш дом – как давно это было? – полчаса тому назад, я еще не все ясно видел. Передо мной были лишь загадки и путаница. Теперь я начинаю понимать… Связность мышления – вот что важнее всего.
– О! – Луиза, похоже, была разочарована. – Ну, если вам уже пора…
– О нет-нет, вы меня неправильно поняли. Pardon, madame. Это моя вина: я недостаточно ясно выразился. Конечно, сначала мы должны закончить наше искусствоведческое турне. Сколько еще нам предстоит исследовать! Только после этого я вернусь к себе и предамся размышлениям.
– Вы уверены? – Луиза смотрела на него с выражением близким к тревоге. – Ну что ж, продолжим, если вам не скучно. – И она взялась с энтузиазмом комментировать картины мужа, переводя посетителя из комнаты в комнату.
В одной из гостевых спален – последней комнате верхнего этажа, где они оказались, – стоял набор для умывания: белый кувшин с тазом, на кувшине красно-зелено-синий герб. Они стояли на деревянном столике, рядом с креслом; Пуаро видел их на портрете Луизы Уоллес работы Нэнси Дьюкейн. Он сказал:
– Прошу прощения, мадам, а где находится синий умывальный прибор с портрета?
– Синий умывальный прибор, – повторила за ним Луиза Уоллес, явно сконфуженная.
– Думаю, вы здесь позировали Нэнси Дьюкейн для портрета, n’est-ce pas?
– Да, в этой спальне. И… минуточку! Этот кувшин и этот тазик из другой комнаты!
– И все же они не там. Они здесь.
– Вот именно. Однако… где же тогда синий кувшин с тазиком?
– Я не знаю, мадам.
– Ну, наверное, они в другой спальне. В моей, например. Может быть, Доркас их поменяла. – И она прибавила шагу, отправляясь на поиски пропажи.
Пуаро последовал за ней.
– Ни в одной спальне прибора для умывания больше нет, – сказал он.
После долгих поисков Луиза Уоллес произнесла сквозь стиснутые зубы:
– Бездарная девчонка! Я знаю, что случилось, месье Пуаро. Доркас его разбила, а мне сказать побоялась. Пойдемте, спросим ее сейчас. Конечно, она все будет отрицать, но это единственное возможное объяснение. Кувшины с тазами не исчезают просто так, и сами из комнаты в комнату не прыгают.
– Когда вы в последний раз видели синий умывальный прибор, мадам?
– Я не знаю. Я на них вообще внимания не обращала. Я редко бываю в гостевых спальнях.
– Могла ли Нэнси Дьюкейн забрать его с собой, когда уходила от вас в прошлый четверг вечером?
– Нет. Зачем он ей? Какая глупость! Я сама проводила ее до двери и простилась с ней, и помню, что у нее в руках не было ничего, кроме ключа от ее дома. Кроме того, Нэнси не воровка. А вот Доркас… Да, точно! Она его не разбила, она его украла, я уверена – но как мне это доказать? Она ведь будет все отрицать.
– Мадам, окажите мне любезность: не обвиняйте Доркас в воровстве или еще в чем-то. Я не думаю, что это ее вина.
– Тогда где мой синий кувшин?
– Об этом я еще должен подумать, – сказал Пуаро. – Один миг, и я оставлю вас в покое, но прежде могу ли я еще раз взглянуть на ваш замечательный портрет работы Нэнси Дьюкейн?
– Конечно, с удовольствием покажу его вам.
Вместе Луиза Уоллес и Эркюль Пуаро спустились в гостиную и остановились перед портретом.
– Чертова девчонка, – бурчала Луиза. – Теперь я изо всего портрета вижу только таз и кувшин.
– Oui. Они выделяются, не так ли?
– Раньше они у меня были, а теперь их нет, и куда они, спрашивается, подевались? О боже, до чего неприятный сегодня день!
* * *
Едва Пуаро переступил порог пансиона Бланш Ансворт, как та, по своему обыкновению, бросилась к нему с вопросом, не надо ли ему что-нибудь принести.
– Да, пожалуйста, – сказал он ей. – Мне нужен лист бумаги и карандаши, чтобы рисовать. Цветные карандаши.
У Бланш вытянулось лицо.
– Бумаги я вам принесу, но вот насчет цветных карандашей даже не знаю, есть они у меня или нет; разве только обычные, графитные.
– А! Серый: самый лучший цвет.
– Мистер Пуаро, вы шутите? Серый?
– Oui. – Пуаро постучал себя по лбу. – Цвет маленьких серых клеточек.
– Ну нет. Мне подавай розовый или сиреневый.
– Цвета не имеют значения: зеленое платье, синий умывальный прибор или белый.
– Я вас не понимаю, мистер Пуаро.
– Я и не прошу вас понимать меня, миссис Ансворт – принесите мне лист бумаги и один из ваших обычных графитных карандашей. И конверт. Я сегодня много говорил о живописи. Настала пора Эркюлю Пуаро самому создать произведение искусства!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу