– Но позвольте! – воскликнул судья Лорример. – Преступник просто не смог бы пробраться через такое отверстие. Тут и шести дюймов не будет.
– Подойдите сюда, сейчас увидите, – сказал Ник, а потом крикнул: – Готово, Чик!
К этому времени вся компания уже переместилась в гостиную миссис Понд.
Ник шикнул на всех и указал на вентиляционную трубу. Всем было видно входное отверстие. В тот же миг из него показались взъерошенные зеленые перья, а потом в комнату бесшумно влетел попугай Хорэса Ричмонда.
Пару минут он летал кругами, потом сел на туалетный столик, взял клювом золотую заколку, после чего влетел в вентиляционную трубу.
– Ловкий трюк! – сказал сыщик. – Полагаю, вам не сразу удалось научить этому птицу.
– Около года учил, – прорычал Хорэс. – Но птица и до этого была хорошо обучена.
– Все ли понятно? – спросил Ник.
– Все, – ответил полковник. – Но как вы обо всем догадались?
– Это было нетрудно. Когда совершались кражи, в комнату можно было попасть только одним путем, и попугай – единственное живое существо в доме, которое достаточно мало, чтобы пробраться через трубу, и достаточно умно, чтобы проделать этот фокус. Понимаете, Хорэс научил попугая брать яркие предметы, особенно цвета золота, и лазать вниз и вверх по трубе. Потом он каким-то образом добился, чтобы сюда пришла ваша дочь, остальное было просто. Дождавшись, когда она вышла в дальнюю комнату, он при помощи электричества закрыл дверь и сразу же выпустил в трубу попугая. Птица была настолько хорошо обучена, что ей потребовалась минута или две, чтобы стащить что-либо. Конечно, это не всегда было что-то ценное. Наверняка десятки раз она приносила какие-нибудь блестящие безделушки. Заподозрив птицу, я послал наверх Чика. Как видите, даже ему удалось заставить ее поработать. Итак, полковник, чем еще я могу быть вам полезен? Как вы поступите с задержанными?
– Никак. Я не буду заявлять на них в суд.
– Думаю, это дело можно замять, если вы этого хотите, – сказал Ник. – Кстати, я хочу объяснить еще кое-что. Я говорю о бриллиантовой застежке, которая странным образом появилась в коробочке во время первого приезда миссис Стивенс. Это была не настоящая заколка, а копия, изготовленная заранее. Для Хорэса это был последний штрих в его игре с дядей. Миссис Понд заставила Хорэса обратиться ко мне, но это его не испугало. Он провернул свое дельце прямо у меня под носом. Энни О’Нил изготовила дубликат застежки. Она открыла коробочку, когда миссис Стивенс звала свою дочь, и положила в нее дубликат. Потом обмотала ее веревочкой, как было до этого.
– Значит, мне не придется отказываться от драгоценностей? – спросила миссис Понд.
– Боюсь, придется. – Сыщик вздохнул. – Самая странная часть этой истории еще впереди. Чик обнаружил более поздний вариант завещания мисс Лавины Ричмонд, несомненно, подлинный. Как думаете, где находилось завещание? В самом неожиданном месте – в комнате Хорэса Ричмонда.
– Она там умерла, – вставил полковник. – И, наверное, спрятала его, пока болела.
– Ну не удивительно ли, что Хорэс Ричмонд возился с попугаем и придумывал всякие хитроумные махинации, в то время как документ, который дал ему все, что он хотел получить, был спрятан в его собственной комнате!
После этих слов лицо Хорэса Ричмонда комично вытянулось, впрочем, как и лицо миссис Понд.
– Не беда, дочь, – сказал полковник. – Так будет лучше. Я возмещу тебе потерю.
На этом связанная с привидениями история Ника самым естественным образом завершилась.
Никто не понес наказания. Даже банда медиумов и спиритов, которую разоблачил Ник, провела в тюрьме всего лишь одну ночь, после чего их всех отпустили, поскольку их жертвы, хорошенько подумав, постыдились жаловаться.
– Мистер Веннер, сэр?
– Мистер Веннер… Да, конечно. Он у себя в кабинете. Туда, дверь направо, сэр. Веннер ведь у себя, да, Джозеф?
– Не думаю, мистер Гарсайд, разве что он только что вернулся. Я видел, как он уходил.
– Он уходил? Хм, тогда одну минутку, молодой человек.
Молодой человек остановился и повернулся к мистеру Гарсайду, вопросительно подняв брови.
– Его нет на месте, если я правильно понимаю, сэр? – вежливо произнес он.
Мистер Гарсайд покачал головой. Этот высокий, стройный сорокалетний мужчина был младшим компаньоном фирмы «Руфус, Веннер и Ко», большого нью-йоркского ювелирного дома с очень симпатичным магазином на Пятой авеню, недалеко от Мэдисон-сквер. Именно в магазине фирмы произошла эта встреча, ставшая первым шагом к осуществлению одного из самых хитроумных и изобретательных преступлений, попавших в анналы истории.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу