Кальвино улыбнулся.
– Точно не скажу. Я получил свой в подарок в баре «Африканская Королева».
* * *
В послеполуденную жару Винсент беспокойно ежился на заднем сиденье такси. Кондиционер не работал, и он опустил стекло. Запахи и шум дорожного движения наполнили автомобиль. При каждом его движении тело отзывалось болью после ударов катои , который был не только сильнее, но и в лучшей форме, чем Кальвино. Солнце висело над головой, и пожилые китаянки в слаксах и хлопчатобумажных рубахах мрачно шли шаркающей походкой под зонтиками. Он смотрел на них невидящими глазами, как обычно смотрел в нью-йоркском метро. Винсент полностью погрузился в свои размышления, когда такси сбавило ход у светофора возле склада лесоматериалов. Он должен был быть мертвым.
Сыщик медленно проигрывал в памяти изображение Тик, подбегающей и отшвыривающей оружие ногой от руки катои . Он нажал стоп-кадр этого момента в своей памяти. Катои размазал его по стенке, избил до полусмерти, швырнул на подпрыгивающие, бьющиеся бутылки и банки в коридоре. Винсент вспомнил закрытые двери личных комнат, голую электрическую лампочку и профессионального киллера, которого послали его прикончить.
Через час после того, как Кальвино выбежал из «Африканской Королевы» и не догнал Вичая на Стрипе, Пратт прибыл с двумя полицейскими, чтобы забрать тело, но мертвый катои исчез без следа. Патпонг не входил в территорию Пратта, и он рисковал, когда совал свой нос в чужой район. Полковник не нашел ничего, что соответствовало бы описанию Кальвино: ни шариков с крысиным ядом, ни осколков стекла, ни крови, ни выбитого окна в комнате, ни тела, которое прежде было человеком, с воткнутой в правый глаз шариковой ручкой. Никто из служащих «Африканской Королевы» не слышал и не видел ничего необычного. Никто не помнил, что туда приходил Чанчай, а потом ушел вместе с Бартлетом. Разве наверху была драка и пострадал человек по имени Мае? Никто из опрошенных Праттом и его людьми ничего не знал.
Такси Кальвино проехало мимо расположенных террасами домов-магазинов: белых, трехэтажных, с причудливыми закругленными балконами на двух верхних этажах, которые походили на свадебный торт, в который сбоку вставили зубной протез шутки ради. Китайцы переехали на внешний край трущоб Клонг Той. Кико взяла его с собой посмотреть на строительство за полгода до того. Она показала на дома-магазины и сказала:
– Они уничтожат эту общину. А что потом? – Ответа она не знала.
Винсент вышел у деревянного здания Фонда Дуанг Пратип, которое годами медленно погружалось в грязь, взобрался по деревянным ступенькам и нашел офис Кико.
– Кико в общине, – сообщили ему.
Никто не называл словом «трущобы» город хижин, где жили 50 000 человек. Всегда говорили «община».
– Мне очень важно ее увидеть. Меня зовут Винсент Кальвино.
Лицо тайки осветилось теплой улыбкой.
– Вы помогать Леку! Она нам о вас говорить. Она говорить, что вы очень хороший человек. И у вас доброе сердце.
Винсента передернуло, потому что он почувствовал себя виноватым. Он пришел не для того, чтобы помочь Леку, а чтобы найти Вичая, так как заподозрил, что Вичай, в дорогой новой одежде, был поставлен возле «Африканской Королевы» специально.
Худой таец, которому на вид было лет семнадцать, а на деле – на десять лет больше, предложил позаботиться о Кальвино. Его звали Хум, он был из Сисакета, отрастил на подбородке чахлую бородку и имел надо ртом светло-коричневую родинку. Когда он улыбался, родинка растягивалась и приобретала новую форму. Винсент помнил Хума по тем дням, когда занимался кражей Вичая. Таец предложил проводить Кальвино в общину – это был не тот район, где посторонние без сопровождающего и явившиеся без приглашения, а особенно фаранги , могли ходить и глазеть на витрины. Клонг Той был местом, где за двадцать восемь долларов можно было купить киллера и бензин для мотоцикла, которым он собьет жертву. Кико ушла в общину во время ленча и не вернулась.
Они пересекли дорогу у Фонда, прошли еще несколько шагов, и Кальвино оказался в трущобах. Голый младенец перебежал узкий деревянный тротуар, заставив Винсента резко остановиться. Крохотный безволосый мальчик толкнул сыщика и сморщил носик, из которого капали сопли.
– Он не видеть фаранга , – объяснил Хум.
По обычаю горных племен к толстому животику младенца была привязана веревка с кусочком дерева в виде черного тонкого фаллоса. При каждом вдохе и выдохе мальчика, который застыл от изумления или страха, глядя снизу вверх на Кальвино, фаллос поднимался и опускался на его маленьком пенисе. Он повернулся и, хихикая, убежал в хижину.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу