Он растянулся на тахте, а Стрикленд приступил к рассказу о том, что происходило в комнате.
– Я в точности следовал вашим указаниям, мистер Холмс. В пять часов, перед самым заходом солнца, я незаметно пробрался в гостиницу через черный ход и вынул ключ от комнаты из-под кокосового коврика. С тех пор я ждал – и, надо сказать, мало мне не показалось.
– Так пусть покажется достаточным для того, чтобы прийти к верному выводу, – рассмеялся Холмс, – поскольку событие, приготовления к коему вам недавно довелось наблюдать, вскоре свершится. Однако мы опережаем события. Перед тем как двинуться дальше, давайте-ка посмотрим, что у нас есть. Что говорит медицинская экспертиза?
– Видите ли, мистер Холмс, эксперт, доктор Пэттерсон, пришел в полное недоумение. Он сказал, что в жизни не сталкивался с подобным случаем. Никаких симптомов отравления ядом. Ни одной значительной раны, которая могла бы вызвать столь обильное кровотечение, если не считать нескольких поверхностных кровоподтеков, образовавшихся, видимо, вследствие падения с лестницы. Видите ли, когда Пэттерсон вымыл тело, чтобы подвергнуть его освидетельствованию, в венах почти не было крови. За всю мою службу в Индии мне не доводилось видеть здесь тела бледнее этого.
– А вы уверены, что на теле не было ни одной раны? – настойчиво спросил Холмс. – Совсем никаких повреждений? И даже никаких следов укуса на коже в области затылка или шеи?
– Мистер Холмс, если вы полагаете, что человек умер от укуса змеи, смею вас уверить, что это не так. Ни одна из змей, сколь бы ядовитой она ни была…
– Так что же, совсем никаких следов укуса? – нетерпеливо перебил его Холмс.
– Что ж, сзади на шее было несколько царапин, но их никак не назовешь укусом. Я видел укусы всех змей, какие только есть в этой стране, и знаю, какой след они оставляют на коже. Эти были слабее, не более чем засечки, и…
– Вот как они выглядели, верно? – сказал Холмс и сделал на клочке бумаги несколько пометок.
– Но, черт возьми, откуда… – в изумлении начал Стрикленд.
– Я так и думал! – воскликнул Холмс, щелкнув пальцами. – Теперь все ясно, джентльмены. Настало время покончить с этим делом раз и навсегда. Стрикленд, не будете ли вы столь любезны пригласить к нам мистера Карвальо, портье. Боюсь, без вашего авторитета не обойтись, я не представляю, что еще может заставить его вновь сюда подняться. Сразу же подведите его к кровати и усадите прямо на нее. – Холмс начал расставлять стулья лицом к кровати. – После этого, если вы не против, сядьте на этот стул. Хари, вы – вот на тот. А я займу кресло посередине. Я думаю, у нас будет достаточно внушительный вид, и мы заставим преступника трепетать.
Стрикленд вышел из комнаты и через некоторое время вернулся в сопровождении портье. Португалец отпрянул в изумлении и испуге: должно быть, мы действительно напоминали судейскую коллегию. Однако Стрикленд твердой рукой подвел его прямо к кровати.
– Присаживайтесь, мистер Карвальо, присаживайтесь, – любезно произнес Шерлок Холмс. – Поверьте, нам не хотелось отвлекать вас от выполнения ваших служебных обязанностей, но вы, надеюсь, согласитесь, что расследование трагедии, случившейся прошлой ночью, важнее всех прочих дел. Нет-нет, прошу вас, оставайтесь на середине кровати, ведь сидеть на краю, знаете ли, так неудобно. Ей-богу, не стоит с нами церемониться.
Портье предпринял несколько попыток подвинуться бочком к самому краю кровати, бросая время от времени косые взгляды на медную лампу. От нервного напряжения лицо его покрылось потом даже сильнее, чем в прошлый раз.
– Очень хорошо, – сказал Холмс, откидываясь в кресле. – А теперь, мистер Карвальо, не будете ли вы столь любезны поведать нам всю правду о вчерашнем происшествии.
Португалец побледнел до корней волос.
– Я не понимаю, что вы имеете в виду, сэр, – смог выдавить из себя он.
– Послушайте, неужели вы и правда думаете, что нас так легко провести?
– Сэр, я не имею ни малейшего представления о случившемся.
– Какая жалость, – произнес Холмс, покачивая головой. – Но я позволю себе выдвинуть несколько предположений, которые, вероятно, помогут вам восполнить этот прискорбный пробел в памяти. У нас есть все основания полагать, что именно вы стали инструментом вчерашней трагедии. Мы готовы признать, что покойный не был той самой жертвой, которую вы наметили, однако я не уверен, что этот факт хоть сколько-нибудь смягчит решение судьи, которому предстоит отправить вас на виселицу. Вашей истинной жертвой был я – не так ли, сэр? Вы допустили ошибку – должно быть, из-за того, что слишком волновались, и в результате устройство сработало преждевременно. Может быть, вы взяли слишком мало сургуча? Или ненароком встряхнули устройство? Но нет, вы не хотите ничего нам рассказывать. Ах, как невежливо с вашей стороны.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу