На этот раз комната была пустая. Выглядела она так же, как и в прошлый раз, — повсюду в ней валялись пустые бутылки и грязные стаканы.
— По-моему, тут никого не было с тех пор, как полиция увезла майора, — сказала Холли.
— Я бы так не сказала! — Трейси разглядывала телефон. — Ты взгляни на это! — Она показала обрезанный кусок провода. — Кто-то уже принял меры — отключил телефон!
— Значит, здесь кто-то побывал! Но где же они теперь?
В этот момент вечернюю тишину прорезал звук отбойного молотка, вгрызающегося в цемент. Холли и Трейси едва не упали от неожиданности.
— Кажется, мы вовсе не опоздали, а пришли вовремя, — сказала Трейси. — Давай посмотрим, где они.
Звук раздавался в каком-то стойле.
Холли приблизилась губами к уху Трейси.
— Неудивительно, что они хотели убрать из конюшни лошадей, — проговорила она.
Трейси кивнула, соглашаясь.
— Если бы нам удалось пробраться в соседнее стойло, мы бы услышали что-нибудь полезное, — сказала она. — Только гляди внимательно под ноги. Тут не засыпаны прежние ямы, так что легко споткнуться.
Девочки осторожно перебежали через двор. Отодвинули засовы на двери и юркнули в стойло, рядом с которым раздавался оглушительный шум. После этого снова закрыли за собой дверцу. Они успели как раз вовремя. Сверление прекратилось через несколько секунд.
— Тут нет! — услышали они голос.
— Попробуй ближе к двери! — последовал ответ.
Наружные стены конюшни были сложены из кирпича, а перегородки между отдельными стойлами были деревянные. Голоса звучали приглушенно, но все-таки достаточно отчетливо, поэтому Холли и Трейси тотчас же узнали, кому они принадлежат — Доусону и Джине Брэнд.
— Давай-давай, шевелись! — грубовато прикрикнула она.
— Мне надо отдохнуть! — отозвался Доусон. — Работа-то тяжелая, сама понимаешь.
— Не будь слабаком! — закричала Джина. — Лучше подумай о том, что тут лежат наши денежки и ждут, когда мы их найдем.
— Если бы ты их спрятала в разумном месте, нам бы не пришлось так долго до них добираться, — пожаловался Доусон.
— Откуда я знала, что сюда приедет этот старый осел и на месте старого свинарника выстроит конюшни? Ну ладно, скоро все будет позади.
После длинной тирады приглушенных ругательств шум возобновился. Он был оглушительный, и девочки закрыли уши ладонями. Им уже казалось, что он длится уже часы, хотя на самом деле прошло несколько минут. Потом снова стало тихо. Холли и Трейси услышали голос Доусона.
— Бесполезно, тут ничего нет. Давай попробуем в соседнем стойле.
Девочки в ужасе переглянулись. У них промелькнула одна и та же мысль — как бы выбраться отсюда до того, как их застигнут за подслушиванием. Если повезет, они проскользнут за угол конюшни. Но как только они выскочили из двери во двор, они столкнулись нос к носу с крайне удивленным Хэкеттом.
— Что вы тут делаете? — зарычал он.
Не дожидаясь ответа, он бросился вперед и схватил обеих девочек за ноги. Холли упала на землю, но Трейси лягнула Хэккета ногой и сумела высвободиться из его рук. Она бросилась через двор, но через несколько шагов угодила ногой в яму и тоже рухнула навзничь. Потом попробовала подняться, но обжигающая боль пронзила ее щиколотку. В следующий момент ее схватили грубые руки и затащили в стойло, а там швырнули на цементный пол рядом с Холли.
— Ну и ну, — проговорил Хэкетт и улыбнулся, глядя на них с высоты своего роста. — Какой приятный визит. Жалко, что вы не предупредили нас заранее, что зайдете! Тогда мы бы устроили для вас маленькую вечеринку!
Белинда возвращалась во двор, чтобы отыскать своих подруг, но тут увидела, что к дому подъехал Хэкетт на черном вэне. Она еле успела спрятаться. Через пару минут она услышала крики и шум — это были пойманы и брошены в конское стойло двое членов Детективного клуба. Теперь вся операция легла на ее плечи.
Первой ее мыслью было позвонить в полицию. Убедившись, что путь свободен, она пробралась в дом. Лишь приложив к уху трубку и не услышав знакомого писка, она заметила, что провод срезан. Она побежала наверх, где был второй телефон. Но и там ее ждала неудача. В городе телефонные будки стоят почти на каждом углу, но в сельской местности все иначе. Ближайшим местом, где она точно могла найти телефон, был Хептонфорд. По дороге до него было добрых шесть миль, но напрямик — около трех. Мелдоун доставит ее туда за двадцать минут.
Она бросилась было за дом к своему коню, но остановилась и поглядела на вэн — сначала нужно сделать маленькое дельце!
Читать дальше