Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1999, ISBN: 1999, Издательство: Терра, Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В пятнадцатый том Собрания сочинений включены следующие романы: «Я сам похороню своих мертвых» и «Мисс Шамвей машет волшебной палочкой».

Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он поискал номер телефона Лоис в справочнике и набрал его. Слушая сигналы на другом конце провода и тиканье часов, он нетерпеливо ждал. Потом прозвучало:

— Кто это?

Леон сжался, он не узнал голос.

— Это «Вест Сайд 57794»? — осторожно спросил он.

— Да, кто у телефона?

На этот раз Леон был уверен, что это не Инглиш.

— Я хотел бы поговорить с мисс Маршалл, — сказал он.

— Ее здесь нет. А кто у телефона?

— В сущности, — проговорил Леон, — это я должен вас спросить, кто вы такой и что делаете у мисс Маршалл, если ее нет дома?

— Это лейтенант Морили из уголовной бригады, — пролаял голос. — Этого вам достаточно? А кто у телефона?

Леон почувствовал, как по его спине побежали мурашки. Где Инглиш?

Он быстро повесил трубку.

4

Озабоченный, Ник Инглиш не мог усидеть на месте. Словно маятник, он сновал по комнате сюда-туда и то и дело смотрел на каминные часы. Уже прошло более часа, как ушла Лоис, и более четверти часа, как Леон последовал за ней.

Инглиш рассчитывал, что потребуется минут двадцать, пока Леон доберется до Лоуренс-бульвара. Даже если он там не обнаружит Лоис, это еще не значит, что она в опасности. Она, может быть, покинула виллу до прихода Леона.

— Какая неосторожность, какая глупость была с моей стороны позволить ей отправляться туда! — с отчаянием думал он. — Я должен был сообразить, что Корина представляет опасность для Шермана.

Он остановился. Чтобы как-то отвлечься, начал разглядывать жилище Лоис: гостиная была хорошо обставлена, уютная, веселая и приветливая. Если только с Лоис что-нибудь случится…

И тут он понял, совершенно неожиданно для себя, что очень привязан к ней. Теперь, когда Джулия мертва, он вдруг понял, чем для него была Лоис. К Джулии его влекло чисто физически. Кукла, с которой он любил играть и с которой он спал. Лоис же работала с ним рядом в течение пяти лет, и очень тяжелых лет, и он знал, что его успех в какой-то степени зависел и от нее, от ее работы, ее веры в его силы.

Если с ней что-нибудь случится!..

Сгорая от нетерпения, он подошел к окну, раздвинул шторы и посмотрел на мокрую от дождя улицу. Он постоял там некоторое время, надеясь увидеть Лоис.

Он уже собирался опустить шторы, как увидел фары приближавшейся машины. Он наклонился над подоконником, надеясь, что это Лоис.

Машина остановилась перед домом. Инглиш разглядел красный фонарь на ее капоте и красно-белые полосы на кузове. Он поспешно опустил шторы.

Полиция!

Знали ли они о его присутствии здесь или просто хотели проверить? Инглиш быстро прошел через комнату, схватил пальто и шляпу и вышел в холл. Там он остановился, нахмурив лоб. Он даже не знал, есть ли в этом здании второй выход, и если есть, то следит ли за ним полиция.

Он подумал минуту, потом решительно швырнул пальто и шляпу и вернулся в гостиную.

Поймали, значит, поймали! Он не хотел быть пойманным во время бегства. Инглиш остановился перед зеркалом, заложил руки за спину и стал ждать.

Минуты проходили. Он уже начал надеяться, что это была ложная тревога, когда в дверь позвонили.

Не спеша открывать, схватил трубку и набрал номер Крайля. Тот сразу же подошел к телефону.

— Сэм? Это Ник, — проговорил он быстро и тихо. — Ты выиграл. Сейчас они звонят в дверь.

— Ничего не говори, — предупредил Крайль. — Я приеду в комиссариат раньше тебя. Я обо всем позабочусь, Ник. Не говори ни слова. Где Леон?

— Его здесь нет. Держи с ним связь, Сэм. Теперь я могу рассчитывать только на вас двоих.

— Рассчитывай на нас, — заверил Крайль. — Молчи и дай мне возможность действовать одному.

— Отличный совет, — с горечью проговорил Инглиш. Он услышал новый звонок. — Им не терпится. Я увижусь с тобой в комиссариате.

Повесив трубку, он пошел открывать дверь.

Морили стоял на площадке, держа одну руку в кармане пиджака. Его худое, похожее на лезвие кинжала, лицо было бледно, а взгляд подозрителен.

— Добрый вечер, инспектор, — спокойно приветствовал его Инглиш. — Я не рассчитывал на ваше посещение. Что вы хотите?

— Могу я войти, мистер Инглиш?

— Вы один?

— Со мной человек, он внизу.

— Входите, — Инглиш посторонился. Морили вошел в холл, закрыл дверь и сделал Инглишу знак идти в гостиную. Инглиш вошел первым, подошел к камину и повернулся к инспектору.

— Я здесь один, — сказал он. — Мисс Маршалл ушла.

Морили провел ногтем по своим усам.

— Бесполезно говорить вам, что привело меня сюда.

Инглиш улыбнулся.

— Вот уже многие годы, как я перестал догадываться о чем-либо. Не скажете ли вы, что все-таки привело вас сюда?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x