– Вы должны написать книгу о хороших манерах. Она раскупилась бы, как маленькие хлебцы, – он опустил ноги на пол. – Скажите напоследок, когда появились все эти люди и кто из них пришел первым?
– Девушка, потом парень в замшевой куртке, а потом уже тот, в коричневом костюме.
– А в котором часу появилась девушка?
– В половине десятого, это я помню точно, потому что она спросила, который час.
– А остальные?
– Парень в замшевой куртке ждал внизу, когда я спущусь после того, как провожу девушку. Человек в коричневом костюме появился на четверть часа позже.
– Вы видели, как они уходили? Калумб покачал головой:
– Я их поднял наверх, но вниз не опускал. Нужно, чтобы их ноги тоже немного поработали.
– Правда, – согласился Леон. – Лифт исправен?
– Я выключил его в семь часов. Я люблю знать, кто приходит сюда после этого часа. Леон снова согласился с ним.
– Ну что ж, все это интересно. Вы возьмите бутылку, там кое-что еще есть. А то я не смогу удержаться и запью. Я думаю нанести маленький визит мисс Винзор, просто так, по-соседски. Кто знает, может, она скучает?
– Если этой девушке бывает скучно, то я мать Греты Гарбо. Шалите, а? Нужно хорошо платить. Леон просунул свое тощее тело в дверь.
– Только не мне, старина, заниматься ее воспитанием.
Сказав это, он направился к лифту.
***
Выходя на седьмом этаже, Леон заметил маленького жалкого человечка, облаченного в синий плащ и потрепанную шляпу. Он стучался в дверь его конторы.
Услышав, как стукнула дверь лифта, человек быстро оглянулся. Ему было лет шестьдесят, лицо его было бледное, усталое, редкие усы свисали вниз. Он бросил на Леона испуганный взгляд и снова постучал в дверь, пробуя повернуть ручку. Увидев, что она заперта, в недоумении отступил на шаг.
– Салют, старина, – Леон подошел к нему. – Вы меня искали?
Вздрогнув, человек отшатнулся.
– Благодарю, но я ищу не вас. Я пришел к мистеру Инглишу. Я думаю, его там нет. Но это неважно, я могу и позже.
– Может быть, я смогу быть вам полезен, – сказал Леон. – Теперь я занимаюсь делами Инглиша. – Он вынул ключ из кармана и открыл дверь. – Заходите.
– Не стоит, – начал отказываться посетитель, и в его утомленных глазах промелькнуло беспокойство. – Мне нужно повидать мистера Инглиша лично.
Сообщив это, он быстро повернулся и чуть ли не бегом направился к лестнице.
Леон сначала хотел задержать его, но, вспомнив о микрофоне в кабинете, решил, что лучше поговорить с ним в другом месте. И поспешил к лифту.
Очутившись в холле, он прислушался к торопливым шагам на лестнице – неизвестный посетитель был уже на втором этаже. Леон выскочил наружу и спрятался в подъезде напротив.
Человек появился почти сразу и, шаркая ногами, двинулся вверх по улице. Леон последовал за ним. Он видел, как человек нерешительно потоптался перед маленьким кафе, но, пошарив в своих карманах, все же зашел.
Леон заглянул в широкую витрину. В зале было трое или четверо посетителей. Интересующий его человек сидел за одним из столиков в глубине.
Леон вошел.
Человек поднял глаза, но, казалось, не узнал его. Нахмурив брови, с отсутствующим выражением на лице, он машинально помешивал в чашечке кофе.
Леон огляделся. Девица за стойкой читала книгу. Два типа пили за столом около двери, еще один, прикрывшись газетой, сидел как раз напротив пожилого человека, приходившего к Инглишу.
Леон устроился в стороне. Интересующий его человечек поднял глаза и позеленел. Он было привстал, потом снова упал на стул, расплескав кофе.
– Не расстраивайтесь так, – с улыбкой сказал Леон. – Я не собираюсь вас есть. Он повернулся к буфетчице.
– Принесите мне соку, моя прелесть, и немного кофе.
Девица наполнила чашку и чуть ли не бросила ее перед Леоном.
– Я должна вам заметить, что руковожу лучшим кафе в этом районе. – неожиданно рассердилась она, – и если вам здесь не нравится, идите в другое место.
– Спасибо, мой ангел, – сказал Леон, адресовав ей ленивую улыбку. – Я всегда буду помнить это!
Девица возмущенно покачала головой и вернулась за стойку, откуда продолжала бросать На него гневные взгляды.
– Никакого чувства юмора, – обратился Леон к своему соседу. – В сущности, нельзя же заставить всех смеяться? Почему вы хотели видеть Инглиша?
Человек провел языком по сухим губам.
– Послушайте, – с не присущей ему агрессивностью заговорил он, – вы не имеете права следить за мной. Мистер Инглиш и я связаны личным делом. Это не касается никого, и вас в том числе.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу