– Очень умно, – сказал Бентон, – значит, если я войду в сейф, дверь захлопнется, и я окажусь в ловушке. Верно?
– Да. И если вас не выпустят, то задохнетесь.
– Тогда, я думаю, не стоит и пробовать, – сказал Бентон, невесело улыбаясь. – Я надеюсь, есть какие-нибудь средства контроля?
– Конечно. Нужно выключить свет, падающий на фотоэлемент, тогда сейф безопасен.
– Но нужно ли это? Отделка кажется такой тщательной и стоила, наверно, немало?
– Это больше, чем игрушка, – сказал Уэсли, – со временем я верну все затраты благодаря уменьшению выплаты страховых взносов. Страховая компания была настолько поражена сейфом, что намного сократила их. А ведь только меха застрахованы на тридцать тысяч, а у Бланш есть еще и драгоценности.
– О страховке я не подумал, – сказал Бентон. – Так, понятно, замечательный сейф, и спасибо, что вы мне его показали.
– А теперь идем в ваш смешной старый клуб, – предложила Бланш. – Пойдем с нами, Говард!
– Извини, – ответил муж, – мне нужно диктовать, но ты иди.
– Ну что же, если ты так считаешь, – сказал Бентон, обменявшись взглядом с Бланш.
Бланш сняла с вешалки норковое манто и скользнула в него.
– Ты закроешь сейф, Говард?
– Да, – бросил он, давая понять, что они могут идти.
Джуди отступила от щели между шторами и тоже ждала с гулко бьющимся сердцем, с ужасом думая о том, что Бланш может позвать ее. Но та была слишком занята Бентоном, чтобы думать о Джуди.
Услышав стук закрывшейся входной двери, Джуди с облегчением вздохнула и снова посмотрела в щель. То, что она увидела, пригвоздило ее к полу. Уэсли снял темные очки и двигался по комнате без всякой неуверенности. По тому, как он мгновенно закрыл сейф, она поняла, что он вовсе не слеп, и так поразилась своему открытию, что не удержала приглушенное восклицание. Уэсли услышал и уставился на шторы, где она пряталась.
Без черных линз, которые, оказывается, ему были нужны лишь как маска, он казался чужим, и его странные блестящие глаза испугали ее.
– Вы можете выйти, Джуди, – спокойно проговорил он.
Уэсли стоял в своем кабинете возле большого каменного камина. Лицом к нему, взволнованная и смущенная, сидела Джуди. Она все еще находилась под действием шока, вызванного ее открытием. Джуди последовала за ним в кабинет совершенно неспособная придумать, чем и как объяснить, зачем пряталась за шторами.
Он, хоть и казался спокойным, был странно бледен, несколько минут они оба молчали.
– Вы не должны думать, что я сержусь на вас, – вдруг сказал Уэсли, – не нужно бояться.
Она подняла на него взор. Его глаза непреодолимо приковывали к себе. Темные и блестящие, они, казалось, вобрали в себя всю его сущность.
– Очень важно, чтобы вы никому не говорили о моем зрении, – спокойно продолжал Уэсли. – Пока никто не должен знать, что я могу видеть, даже миссис Уэсли. Я не буду объяснять, почему, но хочу, чтобы вы пообещали никому не рассказывать об этом. Я могу на вас положиться?
Джуди была удивлена: она ожидала не просьбы, а допроса. В то же время она чувствовала к нему доверие.
– Да, да, – пообещала Джуди, – я ничего не скажу.
– Посмотрите на меня, Джуди, – проговорил он и, когда она встретилась с ним взглядом, продолжал: – Вы обещаете, не так ли? Это означает успех или поражение в моей работе. Это настолько важно, что трудно выразить словами.
«Ну что же, если это так важно, то я, видимо, смогу извлечь из этого какую-нибудь пользу, – подумала Джуди. – Может быть, поэтому он и не спросил меня, что я делала за шторой».
– Да, обещаю, – повторила она.
«Что значит – обещаю? Она посмотрит, как развернутся события, а там будет видно».
– Благодарю вас. – Он засунул руки в карманы. – Теперь давайте потолкуем о вас. Вы попали в беду, не так ли?
Она посмотрела в сторону, не отвечая.
– Послушайте, Джуди, вам лучше быть откровенной, я знаю о вас больше, чем вам кажется. Вы здесь с определенной целью, не так ли?
Она почувствовала, что изменилась в лице. Как он об этом узнал, что еще ему известно?
– С определенной целью? – бесцветным голосом спросила она. – Что вы хотите этим сказать?
– Вот почитайте, это пришло вчера, – он вытащил из кармана бумажку и протянул ей.
Она посмотрела на написанное и похолодела. Хьюард! Он написал Уэсли. Записка была краткой.
«Дорогой сэр!
Будьте осторожны. Гарри Глеб – вор по мехам. Джуди Холланд и Глеб – друзья. Если вы за ними не присмотрите, то потеряете ваши меха.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу