• Пожаловаться

Дональд Уэстлейк: Полицейские и воры

Здесь есть возможность читать онлайн «Дональд Уэстлейк: Полицейские и воры» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Полицейские и воры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полицейские и воры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дональд Уэстлейк: другие книги автора


Кто написал Полицейские и воры? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Полицейские и воры — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полицейские и воры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Вы просто настоящие придурки. Даже не верится, что можно быть такими идиотами!

– Заткнись! – сдержанно посоветовал ему Том. Джо вдруг резко затормозил.

– Вышвырни его, – сказал он. – Выброси его из машины или пристрели!

Том показал парню пистолетом на дверцу:

– Пошел вон!

Тот распахнул дверцу, вынудив проезжающего велосипедиста выкатиться на газон во избежание несчастного случая.

– Вы – конченые идиоты! – крикнул парень и полез из машины, а Джо тут же тронул ее с места.

Дверца, захлопываясь, стукнула бандита по локтю, и Том видел, как он сморщился, схватившись за него, и побежал в сторону.

Том посмотрел вперед. Прямо перед ними была Пятьдесят девятая улица с ответвлением дороги, ведущим к Коламбас-Серкл. Там тоже стояли машины с людьми Вигано.

– Должен же быть какой-то выход! – процедил Джо сквозь стиснутые от напряжения зубы.

Он с силой вцепился в рулевое колесо. Его терзали ярость и отчаяние, но он чувствовал себя героем, а герои всегда находят выход из сложного положения.

– Не останавливайся! – предупредил его Том.

Он считал, что им не светило ничего хорошего, но, пока они двигались, дело еще не кончено.

Джо сделал поворот у южного конца парка. Машина двигалась в потоке велосипедистов, как кит среди подвижных форелей.

У поворота на Семидесятую тоже маячили авто, поджидая их, но друзья уже были готовы к этому.

Справа от них находился выезд на Шестидесятую. Это улица с односторонним движением, ведущая из города к парку, так что здесь не было выезда для машин, только въезд. Но и он оказался заблокирован двумя автомобилями.

Драйв снова поворачивала влево, начиная путь вдоль другой стороны парка. Выезд на Шестую авеню был впереди справа. Но дальше, до самого моста, вдоль дороги стояли человек двадцать.

Эти люди, ищейки Вигано, просто топтались на месте, некоторые из них были с велосипедами. Разбившись на маленькие группы, они болтали друг с другом. Между ними оставалось достаточно места для проезда велосипедистов, но машина там не проскочила бы.

– Черт побери! – рявкнул Джо.

– Они заблокировали... – начал было Том, но замолчал и теперь только смотрел во все глаза.

Ситуация не сулила ничего хорошего. Если они собьют этих людей, им придется бояться уже не бандитов – парк в считанные минуты заполнится толпами полицейских.

Но они не могли останавливаться.

Джо еще яростнее вцепился в руль.

– Держись крепче! – бросил он.

Том удивленно взглянул на друга. Уж не собирается ли Джо прорваться сквозь цепь этих парней?

– Что ты хочешь делать?

– Говорю тебе, держись покрепче!

Был уже рядом выезд на Шестую авеню – длинное ответвление дороги, заворачивающее к краю парка. Внезапно Джо крутанул руль резко вправо, они перескочили через бордюрный камень тротуара, выкатили на газон, перевалили через борт другого тротуара и помчались к Шестой авеню. Джо не снимал ногу с педали акселератора.

– Боже! – взвыл Том.

– Сирену! – кричал Джо. – Врубай сирену и огни!

С ужасом глядя вперед. Том нащупал на приборной доске знакомые кнопки, нажал на них, и раздался нарастающий вой сирены.

Патрульная машина неслась к козлам и двум машинам, стоящим за ними и полностью перекрывающим дорогу.

Но тротуар оставался свободным. С воющей сиреной, со вспыхивающими красными огнями, патрульный автомобиль летел на преграду, и в последнюю секунду Джо бросил его влево, и тот по тротуару проскочил между козлами и низкой каменной оградой парка.

– Прочь с дороги! – орал Джо на людей, заполнявших тротуар.

Том не слышал его из-за пронзительного воя сирены, но народ разбегался в разные стороны. Поток машин, текущих в обоих направлениях по Пятьдесят девятой улице, внезапно остановился, словно наткнувшись на каменную стену, освободив поперечный выезд. Бандиты поспешно попрыгали в свои тачки, собираясь начать погоню, между тем патрульная машина еще не проскочила мимо них.

Впереди столб уличного фонаря. Джо крутанул руль вправо, и авто проскользнуло между фонарем и одной из машин бандитов. Друзей здорово тряхнуло, когда они задели задником бампер этой машины, но теперь компаньоны вырвались на свободу.

Джо погнал тачку вперед. Том воздел руки вверх и завизжал:

– О святой скачущий Христос!

Шестая авеню – улица с односторонним движением шириной в пять полос. Патрульный автомобиль несся навстречу движению, а в трех кварталах впереди поток машин заполонил всю дорогу, двигаясь со скоростью двадцать пять миль в час, останавливаясь у светофоров и снова трогаясь с места при зеленом свете. Вся дорога была перекрыта автомобилями, как стадом овец, и друзья летели им навстречу со скоростью шестьдесят миль в час, непрерывно сигналя.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полицейские и воры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полицейские и воры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Дональд Уэстлейк: Кто-то мне должен деньги
Кто-то мне должен деньги
Дональд Уэстлейк
Дональд Уэстлейк: Приключение — что надо!
Приключение — что надо!
Дональд Уэстлейк
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Дональд Уэстлейк
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Дональд Уэстлейк
Отзывы о книге «Полицейские и воры»

Обсуждение, отзывы о книге «Полицейские и воры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.