Пограничник повернулся к Дювайну:
— Пожалуйста, скажите этому джентльмену, что у нас есть инструкция проверять все вещи у американцев. Извините за беспокойство, но это от нас не зависит.
— Понятно, — сказал Дювайн. — Ворот его рубашки прилип к шее от холодного пота. — Может хотите проверить мой багаж?
— В этом нет необходимости.
— Что он говорит? — в очередной раз настаивал Лепски.
Дювайн объяснил:
— Это не займет много времени, Том. Придется пройти с ними.
— Шевелись! Делай, что тебе говорят! — отрезала Кэррол. — Что ты уперся как бык? У них инструкция!
Лепски сжал кулаки, тихонько выругался, затем хрипло сказал:
— Ладно, о’кей, пусть этот тип роется в тряпье, если так хочет! Черт с ним, мне наплевать!
Дювайн поднял два больших чемодана, принадлежавших Лепски.
— Только эти два? — спросил пограничник.
— Остальные мои, — сказал Дювайн. — Он передал чемоданы Лепски: — Тащи их, Том. Все будет быстро.
Пограничник вернул Лепски удостоверение, затем пошел вперед в сопровождении Лепски к помещению таможни.
— Он забыл мою сумку! — закричала Кэррол.
Дювайн чуть не упал.
— Замолчите! — грозно прошептал он. — Ваши духи могут причинить вам кучу неприятностей.
— Почему? Не понимаю! — Кэррол влезла в машину, — С Томом всегда так трудно.
— Да, нрав у него крутой, — промолвила Клодетта, выжимая кислую улыбку, — Ах, эти швейцарцы. Как бы он не сцепился с ними снова.
— Это он любит, его хлебом не корми, — сказала Кэррол.
— Не беспокойся, дорогая! Ему же нужно будет что-то рассказывать на работе после возвращения. Лучшего и не придумаешь.
Дювайн последовал за Лепски в таможню. Он был удивлен, когда увидел Тома, обменивающегося рукопожатием с офицером таможни, говорящим по-английски. Начальник таможни, назвавшийся Гансом Ульрихом, рассыпался в извинениях.
— Извините, мистер Лепски, — говорил он. — Это все из-за этой русской иконы. Все пограничные посты предупреждены и получили строгое указание проверять багаж у всех американцев. Мой человек всего лишь выполнял свой долг. Но ваш багаж, конечно, незачем проверять. Не припоминаю даже, когда американский офицер полиции проезжал через наш пост. Для нас это большая честь. Так что извините нас еще раз. — Он повернулся к пограничнику. — Отнеси чемоданы мистера Лепски обратно в машину.
Дювайн закрыл глаза и издал глубокий вздох облегчения. Он пошел вслед за пограничником, тащившим два тяжелых чемодана.
— Что случилось? — спросила Кэррол.
— Тома обслужили по высшему разряду. Никаких проблем. Даже извинились.
Дювайн сел в машину. Они с Клодеттой обменялись быстрыми взглядами. Последний барьер был взят.
Теперь встреча с Лу Брэди. Затем замена сумок и наконец Радниц.
Во время завтрака в номере Лу Брэди объяснял Мэгги, что он от нее хотел. Он сидел на стуле в то время, как Мэгги, лежа на кровати, уплетала хрустящую булочку, намазанную вишневым джемом.
— Я думаю, что они появятся сегодня утром, — сказал Брэди. — Не знаю, когда точно, но думаю утром. У меня к ним есть дело, и мне не хотелось бы, чтобы ты была здесь, пока я буду с ними занят. Мы будем разговаривать здесь, в номере. Ты меня понимаешь, бэби?
Мэгги потянулась за новой булочкой и стала намазывать ее маслом.
— Ты хочешь, чтобы я ушла? Так?
— Да. Прежде всего тебе надо сложить вещи. Затем ты должна все вынуть из своей сумки. Она должка быть пустой. Ты слышишь меня?
Мэгги наложила слой вишневого джема на булочку и целиком ушла в процесс пережевывания.
— А что мне делать с вещами, которые я выну из сумки?
— Положи в какую-нибудь другую.
Мэгги понимающе кивнула и вновь начала жевать.
— Мне так нравится этот джем! — воскликнула она с полным ртом. — Я знаю, что не следует есть так много мучного, иначе растолстеешь. Но это свыше моих сил.
Брэди сокрушенно вздохнул:
— Ладно, малыш, кушай, но и слушай.
— Я все поняла, любимый. Все вынуть из сумки, собрать… А что потом?
— Потом пойдешь к лифту, спустишься вниз и пройдешь туннелем к бассейну.
— А купальник мне взять или нет?
Брэди вновь безнадежно вздохнул:
— Да забудь ты о своем купальнике. Ты не будешь купаться. Будешь сидеть возле бассейна и ждать, пока я не приду к тебе. Теперь поняла?
— Просто сидеть и ждать?
— Я дам тебе книгу. Новый роман Гарольда Робинса о любви.
Лицо Мэгги озарил восторг.
— Я обожаю его книги. Он так увлекательно пишет о сексе.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу