КОС – Комитет общественной самообороны.
Известный санктуарий в Матемблеве.
«Пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию» (Мф., 9: 13).
«Не думайте, что я пришел…» (Мк., 5: 17–20).
Кантер Дэвид – создатель и пропагандист метода дознания, именуемого профайлингом (заключается в определении характеристик преступника на основании вещественных доказательств, собранных на месте преступления, способа совершения преступления, выбора жертвы и т. д.). Ввел термин «психология расследования». ( Примеч. авт. )
Из раба плохой работник ( польск. ).
Россмо Ким – канадский криминолог, создатель метода, названного географическим профайлингом. ( Примеч. авт. )
Журек – традиционный польский суп на хлебной закваске с домашней колбасой и вареным яйцом.
Рутковский Кшиштоф – медийно известный частный детектив, принимавший участие во многих телевизионных шоу.
«А я Тебе доверяю, во всем уповаю на Тебя, Господи…» (Священное Писание, Пс., 31: 15–16. ( Примеч. авт. )
Пластиковые ноздри – хирургический сленговый термин, означающий силиконовый уплотнитель для тканей носа, уничтоженных в результате длительного применения амфетаминов. ( Примеч. авт. )
Суперединица, Фридерик – ежегодные призы в области популярной музыки.
Контаминация – случайное загрязнение объекта чужеродной ДНК. ( Примеч. авт. )
Аллюзия на начало католической молитвы.
Имеется в виду водка «Шопен».
«Славьте Господа … » (Псалом 106). ( Примеч. авт. )
Копикейт ( от англ. copycat) – имитатор, попугай. Сopycat crime, copicate murder – преступление, совершенное по уже существующему образцу. ( Примеч. aвт. )
Плебания – двор священника католической, реформаторской или униатской церкви в Польше и в Белоруссии в XVI–XXI веках. Обычно располагается около храма, включает жилой дом и хозяйственные постройки.
Трубочисты – в полицейском сленге: антитеррористы, отряд особого назначения. ( Примеч. авт. )
Hungry, Angry, Lonely, Tired ( англ. ) – понятие бихевиористской психологии.
Войтек Круль погиб от огнестрельного ранения 17 марта 1996 года на улице Львовской в Варшаве, предположительно случайно. Стрелял один из бандитов, нападавших на продавца компьютерного магазина. Бандиты сели в такси и уехали. Через неделю они были задержаны, против них свидетельствовал прежде всего идентифицированный собаками запах из такси, в котором они скрылись с места преступления. Первые осмологические экспертизы, однако, выполнялись с серьезными нарушениями и ошибками. Повторные исследования не подтвердили, что предположительный убийца находился в такси. Был вынесен оправдательный приговор. ( Примеч. авт. )
Секвенатор – так называемый искусственный нос, используемый в настоящее время для определения, например, взрывоопасных материалов. Он в состоянии определить субстанцию в пропорции 1:4000, собака – 1:1 000 000 (по сведениям других источников, даже 12 миллионов), причем искусственный нос распознает только единичные запахи, а собачий нос – целый букет. ( Примеч. авт. )
Гиль, Макаров, Никос – известные в Польше криминальные авторитеты.
Скура, Валик – известные в Польше воры в законе.
«Sto lat!» – традиционная польская песня, исполняемая в торжественных случаях.
Заработок на маржах – механизм, целью которого является получение дополнительного дохода. Вполне легальный и разрешенный к использованию, когда один хозяин является владельцем нескольких фирм (например, занимающихся производством, сбытом и логистикой). Фирма-продуцент продает продукцию транспортной фирме, а та, в свою очередь, – торговой. Каждая из фирм добавляет к цене продукта свою маржу. В итоге на каждом этапе очередная маржа остается «в кармане» одного и того же владельца, получающего прибыль на всех этапах продаж. ( Примеч. авт. )
«Зерно» – католическая телепрограмма для детей и родителей.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу