— О чем ты думаешь? — спросил Билли.
— Не знаю. Обо всем сразу. И о тебе.
— Я тоже думал о тебе. Ты любила играть в песке возле нашего дома. Помнишь?
— Не знаю. Может быть. Я видела сегодня плохой сон.
— Ты веришь в сны?
— Не знаю. Только это был очень плохой сон.
— Тебе страшно?
— Да. Я боюсь возвращаться в дом. Боюсь открыть дверь. Я всегда боюсь.
— Идем, я провожу тебя.
— Нет. Это не то. Понимаешь, это не тот страх. Не беспричинный. Не от воображения…
— Скажи же. Это касается твоего брата?
— Возможно. Но я не знаю… Ничего не знаю… И боюсь. Вчера я всю ночь дрожала. И этот плохой сон. И запах…
— Запах?..
— Да. С тех пор, как брат… Как его не стало… В доме появился запах бензина.
— Я не понимаю…
— Я тоже сначала не понимала. А теперь знаю. К нам в дом кто-то ходит. Он приходит, когда я на службе. Он оставляет после себя запах бензина. Наверное, он ездит на машине.
И Лики замолчала, ожидая, как отнесется к ее сообщению Билли Соммэрс.
Ферма называлась “Копыто дьявола”. Когда машина подъехала ближе, Коун понял происхождение этого названия. Ферма располагалась на скальном мысу, который навис над бурной порожистой речкой. Мыс и впрямь напоминал копыто какого-то огромного животного. У самых построек скала круто уходила вниз. Коун осторожно подошел к обрыву, взглянул на пенные буруны.
— Уютное местечко, — буркнул за его спиной Грейвс. Он приехал вместе с инспектором. Коун вынул сигарету и долго разминал ее в пальцах, задумчиво разглядывая окрестности.
Потом двинулся к дому.
Грейвс пробормотал:
— Тут никто не живет… Не понимаю, что мы здесь ищем?..
Коун не ответил. Он давно понял, что тут никто не живет. Но беседовать на эту тему с Грейвсом было ни к чему. Без Грейвса было над чем подумать. Накануне он и Фримен прочли последнее донесение Бредли, адресованное Грегори. Агент писал, что он заметил слежку за шахом Бен Аюзом. Это показалось ему любопытным, и он решил выяснить, в чем тут дело. Бредли писал, что направит донесение с Никльби. Но, видимо, в последний момент обстановка резко изменилась. Он сунул конверт в записную книжку и отдал лифтеру.
— А может, он перестал доверять Никльби? — спросил Фримен.
— Чушь, — отмахнулся Коун. — И взбредет же вам в голову такое!
— У меня разыгралось воображение.
— Накиньте на него узду. И давайте книжку. Что там есть?
— Ничего существенного. Несколько телефонов. И вот…
Фримен перегнул книжку, и Коун увидел торопливую запись: “ферма “Копыто дьявола”.
— Эту запись он сделал в лифте, — сказал Фримен. — Коун, вы возьмете меня с собой завтра? Я чувствую, что тут пахнет шикарным материалом.
— Нет, — сказал Коун. — Со мной поедет Грейвс.
— Так-то вы платите за добро?
— Я плачу за ужин. Как договорились.
— Все-таки вы оценили информацию?
— Фримен, поймите меня правильно. Это еще не информация. Информацию я привезу вам завтра. Сам. Мне нужно сосредоточиться. А ведь стоит только вам поехать со мной, и ваши коллеги обсядут эту ферму, как мухи теплый пирог.
— Хорошо, — согласился Фримен. — Вы удивительно логично объясняете свои поступки, инспектор.
— Иначе нас давно бы выгнали, — парировал Коун.
Фримен захохотал:
— Два—ноль, инспектор. Жду вас, как возлюбленную…
И вот они на ферме. Коун и Грейвс приблизились к дому. На входных дверях висел замок. Коун не стал его трогать, обошел здание. Окна были закрыты ставнями. Полицейские побывали на скотном дворе, осмотрели многочисленные постройки, о назначении которых выросший в городе Коун мог только догадываться. Нигде не было ни намека на то, что у этой фермы имелся хозяин. Пустота, пыль, нежиль. Они вышли со двора и, обогнув дом, снова оказались на дороге возле своей машины. И увидели человека. Он стоял, засунув руки в карманы старой куртки, и рассматривал автомобиль Коуна. Незнакомец был плешив, стар и румян. Он покосился на полицейских и сделал шаг в их сторону, подняв руку для приветствия.
— Ты кто? — рявкнул Грейвс и надвинулся на румяного старика всей своей двухсотфунтовой глыбой. Тот испуганно отпрыгнул.
— Осадите, Грейвс, — сердито сказал Коун и поздоровался с незнакомцем. — Мы из полиции, — добавил он, чтобы сразу рассеять все недоразумения.
— Я так и подумал, — фальцетом произнес старик и представился: — Джекоб Робинсон. Моя ферма в двух милях к западу. Я ехал в город и увидел вашу машину. Сначала подумал, что приехал хозяин “Копыта”. Потом вижу, что не похоже. Тот приезжал на “кадиллаке”. А свою машину я оставил за поворотом, вон там в рощице.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу