— Роберт!
— Но вы тоже подарили мне одного слоника.
Она долго разглядывала слоненка со всех сторон.
— Он очень хорош. Благодарю вас.
— Теперь у каждого из нас есть какая-то вещица, принадлежавшая другому, — сказал я.
— У меня есть еще ваш медвежонок, а у вас — мой ослик.
— У вас есть я, — сказал я. — Если хотите. Прошу вас, Анжела, захотите! — Ко мне под ноги закатился мячик, которым играл какой-то малыш. Я нагнулся и бросил его малышу в руки. Я сказал:
— Я хочу вам все рассказать…
— Но не все сразу — сказала Анжела.
— Да, конечно. Но кое-что уже сейчас. Вы должны это знать. Когда я сюда прилетел и еще не успел познакомиться с вами, жизнь казалась мне настолько отвратительной, что я считал самой важной своей задачей раздобыть здесь сильный яд — на случай, если мне все окончательно осточертеет и я захочу покончить с этим.
Она только молча кивнула.
— Что значит этот кивок?
— Когда вы ко мне явились, я сразу подумала о чем-то таком.
— Что-о-о?
— Что пришел человек, вконец измотанный жизнью… Мне стало вас жаль. Вы были так подавлены…
— Поэтому и поехали со мной в город за покупками?
— Да, — просто сказала она. — Я подумала, может, я смогу вам помочь.
— И вы действительно помогли мне, необычайно помогли, сами знаете.
— Теперь вам уже не нужен яд.
— Теперь? Вы знаете, что мне теперь нужно, Анжела.
Она прихлебывала шампанское, глядя в бокал.
— Вы спросили меня, когда я намеревалась пойти в эту церковь.
— Да, спросил. Ну, так когда?
— Я решила, что пойду туда, когда буду счастлива, бесконечно счастлива.
Сердце у меня вдруг так бешено заколотилось, что я испугался приступа, но быстро понял, что колотилось оно совсем по-другому.
— Значит, теперь вы счастливы?
Она взглянула на меня своими все еще удивительно грустными глазами и кивнула.
— Отчего, Анжела?
Она ответила:
— Оттого, что я вырвалась из темницы моих воспоминаний.
Поток машин с тихим рокотом катился по Круазет. На террасе кто-то громко рассмеялся. Два американских эсминца стояли на рейде далеко в море.
— Вы избавились от ненависти? И от печали?
— Да. Начисто. Все это сделали вы, Роберт. Я вам так благодарна.
Мы обменялись быстрым взглядом, и потом оба долго смотрели на море. Оно было гладкое, как зеркало, и эсминцы высились над ним серыми громадами. На носу у каждого огромными цифрами были написаны их номера. Однако невооруженным взглядом невозможно было их разглядеть.
— Мы живем практически в постоянном страхе, что нас прикончат, — сказала Мелина Тенедос. Супруга греческого судовладельца была миниатюрна и смазлива, как куколка. И щебетала она тоже как-то по-кукольному. Облачена она была в платье из красной парчи. Супруг Мелины был коренаст, наверняка лет на тридцать старше ее, черноволос, смугл и широкоплеч, на носу — толстые очки в черной роговой оправе. — Нашего камердинера зовут Витторио. Он родом с Эльбы. И маоист.
— Очень опасный маоист, — добавил ее супруг. Он оторвал один артишок, обмакнул каждый листик в отдельности в соус и обсосал их. Он проделывал все это до такой степени неаппетитно, что было противно смотреть. За столом он вел себя почище моего шефа Густава Бранденбурга.
— Этот Витторио — просто бандит с большой дороги, — сказал Тенедос, брызгая слюной.
— Он натравливает на нас всех слуг, — подхватила хорошенькая куколка. — Я часто заставала его за этим занятием: он вел просто-напросто поджигательские речи. Вы знаете, что наш дом в Каннах так же просторен, как этот, мадам Трабо. И знаете, почему мы не устраиваем у себя приемов?
— Знаю, — ответила изящная Паскаль Трабо.
— А я нет, — вмешался в разговор я. — Почему же?
— Ну, чтобы не провоцировать слуг, мсье Лукас! Если бы нашим слугам — постоянно науськиваемым Витторио — пришлось готовить и сервировать такой ужин, — к сожалению, у нас здесь нет других приборов и другой посуды, кроме золотых, — не знаю, не дошло ли бы до открытого бунта. Атанасиос, ложась спать, всегда кладет на ночной столик пистолет, снятый с предохранителя.
— Приходится, — пробурчал ее супруг, чавкая и вытирая жирные губы тыльной стороной ладони, прежде чем обмакнуть в соус и обсосать очередной листик артишока. — Другое дело в Греции. Там спокойствие и порядок. Зато здесь, на Лазурном берегу, — не слуги, а банда преступников. Сплошь заражены маоизмом. — Я почувствовал, как носок анжелиной туфли постучал по моей. А лицо при этом было с неподдельным интересом обращено к греку. — Я всегда говорю: у нас такие молодцы давно сидели бы за решеткой на каком-нибудь острове. Знаете, здесь, в Каннах, я могу держать драгоценности моей жены только в сейфе, она надела их только, когда мы уже ехали к вам. Только из-за того, чтобы слуги их не видели.
Читать дальше