Йоханнес Зиммель - Ответ знает только ветер

Здесь есть возможность читать онлайн «Йоханнес Зиммель - Ответ знает только ветер» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2001, ISBN: 2001, Издательство: Терра-Книжный клуб, Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ответ знает только ветер: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ответ знает только ветер»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Австрийский романист Йоханнес Марио Зиммель очень популярен у себя на родине. Практически каждая книга писателя становится бестселлером. Не стал исключением и роман «Ответ знает только ветер».
Яхта известного немецкого банкира взлетает на воздух. Из пассажиров по чистой случайности удалось выжить только Анжеле Дельпьер. Робер Лукас — сотрудник страховой компании, в которой эта яхта застрахована, отправляется на место преступления, в Канны, чтобы разобраться в причинах катастрофы. Он не может и предположить, что это расследование, знакомство с Анжелой круто изменят его жизнь…

Ответ знает только ветер — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ответ знает только ветер», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сегодня, согласно судебному постановлению, уголовной полицией был вскрыт сейф № 13 в игральном зале казино «Палм-Бич», принадлежавший мадам Дельпьер. Присутствовали комиссар Руссель, инспектор Лакросс, Гастон Тильман из министерства иностранных дел Франции и следователь Жерар Панисс. В сейфе помимо денег и драгоценностей покойной был обнаружен также запечатанный конверт, который был вскрыт по указанию следователя. В конверте лежал формуляр швейцарского Меркур-банка в Цюрихе к номерному счету на сумму 17 800 500 (прописью: семнадцать миллионов восемьсот тысяч пятьсот) швейцарских франков. Как и следовало ожидать, дирекция швейцарского Меркур-банка категорически отказалась назвать имена владельцев этого номерного счета, тем более сообщить, как и каким образом эта сумма оказалась на счете.

Роберт Лукас позвонил мне непосредственно перед тем, как покончить счеты с жизнью, и попросил забрать последние листы рукописи из квартиры мадам Дельпьер, что я и сделал. На следующий день я отдал эти листы срочно перепечатать и пошел с ними в Национальный парижский банк, чтобы открыть сейф, вынуть из него содержимое и далее действовать так, как было мне поручено покойным. Он просил меня после гибели мадам Дельпьер не сразу открывать сейф, а подождать, пока он не допишет свое сообщение. Два вышеупомянутых конверта, о содержимом которых мне известно только со слов Роберта Лукаса, он, очевидно, сам вынул из сейфа — то ли перед совершенным на него покушением, то ли после выписки из больницы Бруссаи, — так как их там не оказалось. В сейфе лежала только прилагаемая к сему рукопись.

Шарль Либелэ, нотариус город Канны.

Примечания

1

Слишком много куришь (англ.)

2

Это рай (англ.).

3

Счастливый джентльмен (англ.).

4

Нибольшие (максимальные) приливы, наблюдающиеся когда Солнце, Земля и Луна находятся на одной прямой (новолуние и полнолуние). (Прим. ред. FB2)

5

— Погляди, как я выгляжу здесь, возле «Хофбраухауса» (англ.).

6

— Прелестно (англ.).

7

Это мы со Сьюзи в Обераммергау. — Ну разве это не прелесть! (англ.).

8

А тут мы в Пратере. Вот это — Чертово колесо. — Какая прелесть (англ.).

9

«Сколько путей нужно пройти человеку, прежде чем его можно будет назвать мужчиной?»

— «Знает только ветер» (англ.).

10

И сколько раз должно вылететь пушечное ядро, прежде чем они все погибнут? (англ.)

11

Ответ, друг мой, знает только ветер. И только ветер знает на это ответ (англ.).

12

«Комедия окончена» (фр.).

13

Благодарю синьора, благодарю, синьор, большое спасибо (итал.).

14

Этот парень пудрит мне мозги (англ.).

15

Чтоб мне провалиться на этом месте (англ.).

16

так в оригинале (прим. ред. FB2).

17

С днем рождения, дорогой! (англ.).

18

Самого счастливого дня рождения тебе, дорогая! (англ.).

19

Как дела (англ.).

20

Спасибо, хорошо (англ.).

21

Ты счастливая (англ.).

22

Спасибо, Марсель, спасибо! (англ.).

23

Ты мудрец (англ.).

24

так в оригинале. (прим. ред. FB2).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ответ знает только ветер»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ответ знает только ветер» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Йоханнес Зиммель - Из чего созданы сны
Йоханнес Зиммель
Йоханнес Зиммель - Зовем вас к надежде
Йоханнес Зиммель
Йоханнес Зиммель - Любовь — последний мост
Йоханнес Зиммель
Йоханнес Зиммель - Я признаюсь во всём
Йоханнес Зиммель
Йоханнес Зиммель - Господь хранит любящих
Йоханнес Зиммель
Йоханнес Зиммель - Любовь - только слово
Йоханнес Зиммель
Йоханнес Зиммель - Любовь — всего лишь слово
Йоханнес Зиммель
Йоханнес Зиммель - Пятый угол
Йоханнес Зиммель
Йоханнес Зиммель - Горькую чашу – до дна!
Йоханнес Зиммель
Йоханнес Зиммель - Тайный заговор Каина
Йоханнес Зиммель
Отзывы о книге «Ответ знает только ветер»

Обсуждение, отзывы о книге «Ответ знает только ветер» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x