— Короче говоря, — уточнил я, — если шнур был все время туго натянут, вы должны обнаружить особенно много крови.
Вернон опять захихикал.
— Наоборот! Если шнур был туго натянут, очень туго и рывком, я вообще не найду крови.
— М-м-м-м-м-м!.. — промычал американец из консульства.
— Что с ним?
— У него насморк, — объяснил Руссель. — Почему же вообще не будет крови?
— Потому что в этом случае все кровяные сосуды будут внезапно пережаты и кровь не сможет больше поступать в голову. Это же ясно как день, — разве не так, дети мои?
— Конечно, ясно как день. Простите, доктор, — сказал Руссель.
— Но вполне может быть и так, что шнур не был затянут рывком и с силой! Ведь убийца задушил Килвуда не в постели — если удушение вообще имело место, — а в ванной комнате. Обратите внимание на эти куски кала там, возле ванны. В постели же никаких следов кала мы не видели. Следовательно, смерть наступила в ванной — с этим и связано опорожнение кишечника. Все это убийца весьма умно продумал. Но не до конца. — Вернон умолк, прихлебывая кофе. Потом опять зашагал по комнате, вещая: — Гортань, вероятно, тоже может быть повреждена.
— Ага, — заметил я.
— Но не обязательно! Удушение, как я уже сказал, весьма щекотливое дело. Если вообще можно говорить об удушении. Кое-что указывает на это, признаю́. Я обнаружил под гортанью явный след удушения. Он проходит горизонтально и особенно ярко выражен на шее сзади. При вскрытии я могу также обнаружить переломы щитовидного и перстневидного хряща…
— Прекрасно, чудесно! — в ироническом восторге воскликнул Лакросс.
— …но опять-таки не обязательно! Обычно таких переломов не обнаруживают.
— This guy is driving me nuts, [14] Этот парень пудрит мне мозги (англ.).
— сказал американец из консульства.
Вернон одарил его детской улыбкой.
— Доктор, давайте отвлечемся пока от причины смерти. Что вы скажете о времени ее наступления? Можете ли сейчас сказать что-нибудь конкретное по этому вопросу? — спросил Руссель.
— Ну, это тоже весьма запутанная история. Трудно, трудно…
— Почему это трудно? Вы приехали в половине шестого. К тому времени, когда вы увидели труп, он уже окоченел или еще нет?
— Нельзя ли мне еще немного сахара… Спасибо. Частично — да. Челюстные мышцы. Шея и руки, ноги и ступни — еще нет.
— Значит, Килвуд был убит меньше, чем за пять часов до того.
— Это еще вопрос.
— Почему это? — Руссель даже присвистнул. — Через пять часов наступает полное трупное окоченение.
— Это вы говорите! Другие говорят нечто другое. Ну, хорошо, при нормальной температуре среды действительно через пять часов. Однако температура воздуха в этой квартире не была нормальной, особенно в ванной комнате. В ванной очень тепло, вы все это признаете, не правда ли? Итак: может быть, Килвуд был убит за пять часов до моего прихода, но полное трупное окоченение из-за повышенной температуры воздуха еще не наступило, дети мои. Кроме того: окоченение начинается вовсе не с челюсти, оно начинается с сердца. А как мне это определить до вскрытия?
— Мы знаем, что Килвуд во всяком случае в пять часов утра был уже мертв. Потому что именно в пять утра мы нашли его мертвым. Вы приехали в пять тридцать. Были ли на трупе пятна? — спросил Лакросс.
— Я не нашел ни одного.
— Следовательно, не прошло еще трех часов…
— Минуточку, дети мои, минуточку! При быстрой смерти, например, при удушении, кровь свертывается хоть и быстрее, но в первые двадцать четыре часа вновь разжижается, поэтому в таких случаях трупные пятна появляются позже. Хотя с другой стороны…
Рикар из министерства финансов издал громкий стон.
— Ну, ладно, дорогой доктор, — мягко сказал Руссель. — Пожалуйста, укажите нам — при всех оговорках и неточностях — самый ранний и самый поздний момент смерти Килвуда.
— Но я не могу назвать точное время! И никто не может!
— Ну хотя бы примерно.
Вернон проворчал:
— Примерно — значит, вы разрешаете мне до часа отклонения в ту или другую сторону?
— Да.
— Тогда я сказал бы, что Килвуд умер не раньше ноля часов тридцати минут и не позже часа тридцати. Это однако означает…
— …что он мог умереть и уже в половине двенадцатого и только в половине третьего, ясное дело, дорогой доктор, — сказал Руссель.
— I’ll be a son of a bitch, [15] Чтоб мне провалиться на этом месте (англ.).
— сказал американец.
Вернон, не понимавший ни слова по-английски, радостно ему кивнул.
А Лакросс сказал мне:
Читать дальше