Она увидела убитый и перепуганный вид журналиста, побледневшего как мука, положила руку ему на колено и негромко добавила:
– Можешь выключить, если хочешь.
Тара молча нажал на кнопку «стоп», и диктофон перестал записывать.
– Хорошее решение, – кивнула она и посерьезнела.
– Почему вы раньше не сказали, что мне грозит опасность? – спросил он настороженно и сунул диктофон в верхний карман красной кожаной куртки.
Сузуму-сан сцепила руки воедино и обремененно вздохнула.
– Потому что ты бесстрашный, Тара-кун. Ты ведь знал, разве нет?
– З-знал? – нахмурился он и мотнул головой. – Знал что?
– Что за это дело придется побороться. Что журналистика требует героизма. Что ты не испугаешься.
Сузуму-сан вопросительно взглянула на Тару и сыграла бровями – мол, неужели она сейчас не права?
– В каком-то смысле да, – пожал плечами парень. – Но меня никто не предупредил об опасности моей жизни!
– О, Тара-кун, – пропела женщина и покачала головой, – ты пока молод и наивен. Очевидно, ты не сталкивался с подобного рода обстоятельствами.
– Какого, черт побери, рода? – вскипел он.
– Когда вся твоя жизнь превращается в борьбу за выживание. У кого-то происходит именно так. Например, у Кииоши Танака.
– Его… его ведь уволили?
Таре казалось, что реальность перевернулась вверх тормашками и каким фактам верить, а каким нет, ему теперь представлялось сложным.
– Да, и мы понимали, что уволят. Директор увидел в нем прямую опасность. Уволил. Теперь в любой момент Кииоши могут убить.
– Убить? – переспросил Тара, ужаснувшись. – Кто?
– Очевидно, директор. Вернее, тот, кто сидит в его оболочке. Ты же понимаешь, зачем Кииоши показал тебе ту подсобку?
– Человек, которому принадлежали все те вещи… Он внутри директора, – изрек Тара, и многое становилось на свои места.
– Совершенно точно, – подтвердила Сузуму-сан, и лицо ее становилось все серьезнее. – Тот самый человек в бегах. Мы давно охотились за ним. И он удачно нас перехитрил: подобрался к Академии ближе некуда.
– Кто он? – недоумевал Тара. – Зачем он прибыл в Академию? Господин Танака говорил о его недобрых намерениях и темном образе жизни… Что-то про зависть и злость.
– Этот человек…
Она повернула голову к мужчине, появившемуся у палатки откуда не возьмись. Выглядел он внушительно и солидно. Не переставая, он смотрел на Сузуму-сан.
– Интересные книги, – промолвил он грубым баритоном. – Не о кулинарии?
Побледнев еще сильнее Тары, женщина помотала головой.
– О кулинарии несколько палаток вниз по улице, – ответила она, сглотнув.
Мужчина буравил Сузуму-сан взглядом до тех пор, пока не направился дальше в полном молчании и не исчез из виду. Тара тут же уставился на нее.
– Что это было?
– Слежка, – поняла Такахаши. – Так и думала, за нами следят. – Она открыла бутылочку с водой, сделала пару глотков, перевела дух и подалась вперед к Таре, заговорив совсем тихо: – Больше нам не дадут поговорить. Найди Кииоши Танака. Выберите скрытное место для беседы. Он поведает тебе остальное.
Тара растерянно развел руками.
– И про краба, и про портал времени…?
– Про все, да, – закивала Сузуму-сан. – Он в Токио. Используй минимум времени на поиски. Все узнаешь. Его жизнь в твоих руках. А теперь ступай.
Тара поднялся со стульчика, почувствовав, как потяжелел. То ли это груз, свалившийся на него столь неожиданно, то ли само его тело действительно стало тяжелее. Он проверил, на месте ли фотоаппарат, диктофон, ручка с блокнотом, и собрался уходить.
– Сузуму-сан? – позвал он, обернувшись.
Женщина, покусывая губу, подняла на него тревожный взгляд.
– Вас же не убьют?
Она сделала тяжелый вдох и пожала плечами.
– Не знаю, Тара-кун. Не знаю. Просто найди Кииоши Танака.
Глава одиннадцатая
ОТШЕЛЬНИК
Глазам своим не верю, – в панике вымолвил Тору, смотря на существо через заднее стекло машины. – Это же, мать его, настоящий краб-акселерат!
Только он был не розовым. Это под светом фар краб казался розовым. Теперь, когда мы его проехали, под светом фонарных столбов он был естественно-красным. Толстая прочная скорлупа, огромные мощные клешни, на которых он медленно перебирался по асфальту, шевелящиеся усики и желтые глаза с черными как ночь глазами, застывшими в одной точке.
Меня охватила паника. Сделала беспомощной, заставила замереть и не двигаться. Мы таращились на гигантского краба с передних сидений автомобиля, точно прилипнув к своим местам. Тору судорожно пытался вытащить мобильный из кармана брюк, в то время как я перевела взгляд на рюкзачок, лежащий на моих ногах. В нем таился нож – тот самый нож, которым мне следовало пронзить краба-отшельника, но я понятия не имела, как это провернуть в присутствии Тору.
Читать дальше