– Тогда я сам его отклоню, – завершил фразу Тони. – Хотя, ставлю любое пари, что она согласится, да мало того… попытается обделать дело так, чтобы об этом узнала Ольга.
Позже вечером инспектор Форрестер позвонил Шерли:
– Мы узнали, что у Дианы есть сестра-близнец, правда, в отличие от самой Дианы, она не такая успешная: образования никакого не получила и работала в клининговой компании, откуда пару месяцев назад отбыла в неизвестном направлении.
– Спасибо, инспектор, – у Шерли от волнения дрогнул голос. – Вы не представляете, какую ценную информацию мне только что сообщили.
Шерли с волнением ожидала ответа мистера Дакоты на свое предложение, и когда мистер Дакота с ироничной улыбкой появился возле рабочего кабинета, Шерли поняла – ее гипотеза подтверждается.
– Она засмущалась и отвергла мое предложение, – Тони рассмеялся. – Я просто вне себя от изумления. Объясните мне, что происходит?! Я сгораю от нетерпения!
– Хотите подсказку? – Шерли облегченно вздохнула. – Как мы выяснили, только у Элис была возможность подсыпать снотворное вам, Скотту и Диане. Она это и делает. Диана вызывает меня к себе, и практически в это же время я обнаруживаю Элис, якобы раненой.
– Тут вывод очевиден – Диана была в сговоре с Элис.
– Конечно, вы же сами поручили подыскать прислугу, и она ее подыскала. Идем дальше… мокрые следы ведут от места, где я встретила раненую Элис, в номер Дианы. Следующий факт – открывали иллюминатор, подтверждение – следы дождя…
– Постойте! – мистер Дакота сделал нетерпеливый жест рукой. – А что, если преступник, будем его называть так, вылез в иллюминатор…
– Теплее, – кивнула Шерли, – … не сам вылез… а, скажем, перекинул наружу нечто громоздкое, что, упав на палубу, в силу качки, перекатилось и упало за борт…
– Вы хотите сказать… – мистер Дакота в изумлении уставился на Шерли.
Разгадку смотрите в конце книги.
Действующие лица:
Мамбет Токуши. Владелец частного пансионата, в прошлом замешан в связях с сицилийской мафией. Своеволен, не считается с принципами общечеловеческой морали.
Майкл Прауд. Бизнесмен, работающий в области пищевой индустрии. Гордыня и влечение к женщинам толкают его на рискованные мероприятия.
Ален Дюпон. Коммивояжер, несмотря на благородную седину, как истинный француз, обожает хорошее вино вкупе с красивыми женщинами.
Хельга Шерц. Фотомодель, избалована мужским вниманием, капризна и беспринципна.
Ирен Линней. Студентка Кембриджа, любит путешествия, страдает от желания «подсматривать в замочную скважину».
Ваши помощники:
Инспектор Форрестер. Представитель Скотланд-Ярда в любой точке земного шара.
Сержант Шустер. Незаменимый помощник инспектора Форрестера. Судьба преподносит ему порой невероятные приключения и сюрпризы.
Шерли Перл. Юное дарование в области расследования преступлений и просто привлекательная девушка.
Самолет британских авиалиний плавно набирал высоту. Внизу, под крылом самолета, играя с лучами заходящего солнца, искрились воды Ла-Манша. Воображение Шерли нарисовало птицу, парящую над водой, широко раскинув крылья. Позади, в утренней дымке тумана, постепенно скрывались очертания скалистых берегов Англии. Вскоре они растаяли словно мираж, и безмолвная водная гладь растянулась на все видимое пространство…
Из погружения в созерцание морской стихии Шерли вывел голос инспектора Форрестера, занимающего соседнее кресло самолета:
– Итак, давайте я вам обрисую текущее состояние вопроса…
Шерли казалось, что голос инспектора, перекрывая монотонный гул моторов, доносится откуда-то издалека, со стороны небесной лазури, сияющей из иллюминатора. Мысли перенеслись в вечер накануне…
…Небольшое кафе на окраине университетского городка в Кембридже. Рассеянный свет круглых светильников окрашивает в светло-бежевые тона деревянные стены, столы и табуреты – все стилизованно под староанглийский деревенский уклад жизни. На стенах – гравюры со сценами охоты. Скатерти на столах расшиты орнаментами с цветами и птицами. Шерли заказала чашечку кофе и бисквитное пирожное. Перед инспектором поставили внушительную тарелку овощного рагу с мясом и бутылочку хереса. Старательно поработав ножом с вилкой и, не обделив вниманием бутылочку хереса, инспектор наконец удовлетворенно хмыкнул:
– Хорошее начало – половина дела, – он подмигнул Шерли, добавив, – нет, все-таки вы зря отвергли горячее. Насколько я вижу, вам нет необходимости следовать диете.
Читать дальше