По лестнице, покрытой ковром, они поднялись в гостиную, которая одновременно служила спальней. Комната была уютная и, как отметил Барнаби, обставленная мебелью гораздо более новой, чем та, что он видел в доме викария. Палас на полу, приятные обои в цветочек, кремовые занавески с красными маками. У плинтуса лежало несколько пар гантелей разного веса. В комнате было две двери, видимо на кухню и в ванную.
Сержант Трой посмотрел на все это, и в лицо ему плеснуло краской гнева. Он подумал о бездомных, которые ночуют на мостовой, где на них в любую минуту может напасть какая-нибудь шваль. О беспризорниках, ютящихся в сырых картонных коробках. О собственных бабке с дедом, которые живут на государственную пенсию, считают каждый пенни и гордятся тем, что не имеют долгов. А этот липкий ублюдок…
— Сержант!
— Сэр! — Трой взял себя в руки, достал блокнот и уселся в удобное каминное кресло с оранжевыми подушками.
Барнаби сел в такое же напротив. Джексон остался стоять, прислонившись к двери.
— Да, располагайтесь, будьте как дома.
— Похоже, вы сумели выйти сухим из воды, а, Терри?
— Для вас — мистер Джексон.
— Итак, ночь, когда убили Чарли Лезерса.
— Это мы уже проходили.
— Что ж, пройдем еще раз, — процедил сквозь стиснутые зубы сержант Трой.
— Я был здесь с семи. Смотрел сериал, — он кивнул на портативный телевизор, — выпил пару бутылок пива, заварил себе пару порций лапши. Послушал Джона Пила [19] Известный радиоведущий и диск-жокей Джон Пил (1939–2004) считался одним из самых авторитетных экспертов в области современной музыки.
по радио. Лег спать.
Барнаби кивнул. С этого Джексона не собьешь. Он достаточно смышленый парень, чтобы понимать: у полиции нет оснований обвинить его в преступлении, иначе он давно сидел бы в каустонской тюрьме. Старший инспектор перешел к вещам не столь бесспорным:
— Эти азартные игры, о которых Чарли вам рассказывал. Как он делал ставки?
— Телефон.
— А кто букмекер? — спросил сержант Трой.
— Без понятия.
— Но его преследовали и он боялся?
— Точно.
— Забавно, что больше никто об этом не знал, — вставил Трой, — даже его жена.
— Эта унылая старая сука? — Джексон хохотнул. — Бедный старина Чарли. Только и мечтал что о сдобной бабенке. Понимаете, о чем я?
— И даже собутыльники в «Красном льве».
Джексон пожал плечами.
— Я думаю, вы все это сочинили.
— Думать не запрещено.
— А к вашей среде он имел какое-то отношение, Терри? — спросил старший инспектор.
— Я решил начать с чистого листа. Говорил же вам.
— Это очень мило. Просто взять и стереть все прошлое.
— Ага. — Джексон смотрел подозрительно, что-то ему не очень нравилось, как развивается разговор. Он изобразил на лице заискивающую ухмылку. Резцы, острые, как будто их точили напильником, поблескивали во рту.
— Не очень-то аппетитное прошлое, верно? — продолжал Барнаби.
— Я свое отсидел.
— Вы только этим и занимались. Сначала, будучи несовершеннолетним, воровали, были на посылках у взрослых парней, подручным у наркодилеров. Дальше тяжкие телесные повреждения — избили старика до полусмерти. Потом поножовщина…
— Меня подстрекали. И потом, нас была целая толпа.
— Нож был в руках у вас .
— И что из этого? Каждый заслуживает второго шанса.
Это была не попытка оправдаться, просто констатация факта. «Интересно, — подумал Барнаби, — может, старик тоже не отказался бы от второго шанса. Или парень, который остался лежать в канаве с проткнутым легким».
— Если бы вы получили, чего заслуживали, Джексон, в мире стало бы легче дышать.
Внизу открылась и хлопнула дверь. Барнаби не сводил глаз с Терри Джексона, и то, что случилось дальше, поразило его. Сильный, циничный мужчина на его глазах превратился в мягкую, бескостную куклу, в забитое, загнанное создание, жестокой судьбой низвергнутое в глубины отчаяния. Мускулистое тело обмякло, ноги подогнулись. Он съежился на полу, обхватив руками колени, нагнул голову и спрятал лицо.
— Что здесь происходит, Жакс?
Мальчик (да, именно мальчик, потому что он вдруг стал мальчуганом) медленно поднял голову и устремил встревоженный взгляд к преподобному Лоуренсу. Оба полицейских недоверчиво смотрели на бледную испуганную физиономию. Глаза юноши наполнились слезами, губы его дрожали.
— Они ворвались и набросились на меня, Лайонел. Я ничего не делал.
— Я знаю это, Жакс. Все хорошо.
— Я обещал, что не подведу вас.
Читать дальше