Господи, подумал Пол. Он втягивает в неприятности все больше и больше невинных людей.
— С ней все в порядке?
— В полном. Между нами говоря, она справилась с ним просто блестяще. Эта женщина — та еще оторва. Она оставила тебе номер своего мобильника, если тебе будет нужно с ней связаться. Сейчас ее охраняет мой напарник. Слушай, я понимаю твой скептицизм, но я хочу тебе помочь. Из-за этого меня даже отстранили от службы. Можешь верить мне или нет, но я не думаю, что ты в той ситуации, когда тебе помешают лишние друзья.
Пол задумался. Он никогда не встречался со Стюартом, но всякий раз, когда о нем заходила речь, Бриджит утверждала, что ему можно доверять. Он выглянул через разбитую дверь на заднюю лужайку, где в настоящий момент упомянутая медсестра оказывала медицинскую помощь человеку, которого прислали их убить. Она же предварительно его связала. Оказалось, что Бриджит большой эксперт в завязывании узлов, поскольку, к удивлению Пола, выяснилось, что она еще и герл-скаут. Впрочем, здоровье наемного убийцы его не беспокоило. Огнестрельное ранение оказалось незначительным, а сковородка не такой уж большой. Кроме того, они встретились при не слишком приятных обстоятельствах. Гораздо больше он переживал за Дороти. Он посмотрел на нее, сидевшую за кухонным столом с прижатым к груди запястьем. Она вдруг стала выглядеть гораздо более хрупкой, чем казалась раньше. Пола терзало чувство вины за то, что он принес к ее порогу беду.
— Хорошо, пишите адрес: Блэкрок, Уэверли Гарденс, 17. Подождите полчаса, а потом высылайте сюда полицейскую машину и пару скорых. Здесь вы найдете милую даму по имени Дороти Грэм. Ей восемьдесят три года, и у нее сильно вывихнуто запястье.
— Господи, — вмешалась Дороти. — Почему когда леди достигает определенных лет, люди начинают открыто обсуждать ее гребаный возраст?
— Подождите секунду, — сказал Пол в трубку, прежде чем прижать ее к груди. — Осади коней, Дикий Билл. Кстати, Пан Ли говорила, что все пистолеты выведены из строя.
— Ага. Мне потребовалась целая вечность, чтобы восстановить этот. Ну честно, какая польза от пистолета, который не стреляет?
Пол задумался.
— Ну да, ты права, — ответил он, мысленно подсчитывая, сколько раз она махала им перед его носом во время игры в «Риск».
Затем он вновь поднес трубку к уху.
— Вместе с мисс Грэм — дамой неизвестного возраста — вы найдете на лужайке человека без сознания с некритичным огнестрельным ранением.
— Ни хера себе! — удивился Стюарт. — И кто в него стрелял?
— Возможно, эта милая пожилая леди. Кстати, мы уже вызвали ее адвокатов, они прибудут одновременно с полицией. К тому времени мы с сестрой Бриджит будем уже далеко, но вы можете быть уверены, что хозяйка дома действовала исключительно в рамках самообороны.
— Поэтому ей понадобились адвокаты? — спросил Стюарт.
— Ситуация сложная. Кстати, ее адвокат — Луи Докери.
Стюарт глубоко вздохнул. Даже Полу было известно это имя. Оказывается, Дороти располагала не только значительной огневой мощью, но и серьезной юридической.
— А где будете вы с сестрой Конрой? — спросил Стюарт.
— Ага, так вам и скажи.
На самом деле они поедут в Бандон, чтобы попытаться выяснить, что, черт возьми, их там ждет. Теперь, когда у них нет другого выбора, кроме как оставить свое единственное безопасное укрытие, их возможности будут сильно ограничены.
— Что ж, вполне справедливо, — ответил Стюарт. — Кстати, у Банни Макгэрри есть для тебя новости.
Сердцебиение Пола участилось.
— Мне это неинтересно.
— Слушай, я в курсе, что у вас с ним сложные взаимоотношения.
Пол усмехнулся. «Сложные» — это очень мягко сказано.
— А еще я знаю, что он пытается помочь тебе и клянется, что у него есть жизненно важная информация.
— Тогда почему он не передал ее через вас?
— Оказывается, он доверяет Гарди еще меньше, чем ты. Кажется, он с кем-то рассорился во время следствия.
— Нисколько не сомневаюсь. Этот хер вообще со всеми ссорится.
— И все же на твоем месте я бы его выслушал. Напоминаю, много ли у тебя друзей?
— У Банни нет друзей.
Стюарт снова вздохнул. Голос у него был почти таким же усталым, как у Пола.
— Это точно. Но все равно лучше с ним встретиться.
— Ну ладно. Кажется, не похоже на засаду. И где же должна состояться эта встреча?
— Он сказал, ты знаешь где.
— И что это должно… — проговорил Пол и вдруг осекся.
Внезапно он понял, что точно знает место.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу