– Какова же была цель вашего визита к Адмиралу?
– Он вызвал меня по срочному делу – хотел изменить завещание.
Бен подался вперед.
– А что, прежнее устарело?
– Ни в коем случае. Я составил его три года назад.
– А Фитц не сказал, какие обстоятельства повлияли на изменение планов?
– Нет.
Искреннее недоумение в голосе поверенного означало, что он не знает о двух миллионах, и Бен отнюдь не собирался его просвещать.
– Кто наследовал по прежнему завещанию?
Бентли кашлянул.
– Кое-что должен получить я – этот пункт не изменился.
– И?
– Имущество, оставшееся после выплаты долгов, изначально было поделено на две части. Половина отходила преподобной Виктории Уайтчерч.
– Вот это да! Я и понятия не имел, что старикан верил в бога.
Бентли поджал губы.
– Если честно, я не замечал в нем особой духовности. Оказывается, Фитц был церковным старостой вплоть до самой смерти; я ужасно удивился, когда узнал. Он сказал, что хочет оставить викарию немного денег на черный день. «На случай, если ее лишат сана», – пояснил он со смехом.
– А второй наследник?
– Повариха, Мериэл Дейн: «За оказанные услуги». – Бентли поежился. – Он настоял, чтобы эта фраза была включена в завещание. Учитывая, сколько лет она проработала в пабе, я не стал возражать.
– Еще какие-то распоряжения?
– Тысяча фунтов миссис Розали Джепсон – «A la recherche du temps perdu» [8], как он мне объяснил. И опять настоял, чтобы я вставил эту фразу в текст – у него было особое чувство юмора. Формулировка, конечно, нетривиальная и довольно бесцельная, однако клиент всегда прав. По крайней мере, мы позволяем им так думать.
– Ага, понятно. – Бен мысленно смаковал слово «бесцельная». Интересно, так еще кто-нибудь говорит, кроме юристов? – Позвольте спросить: упомянутая миссис Розали Джепсон имеет какое-то отношение к Грегу Джепсону?
– Понятия не имею, – пожал плечами адвокат. Бен нутром почуял, что он лжет.
– Все-таки фамилия довольно необычная…
Бентли снова пожал плечами; видно было, что по этой линии из него больше не удастся ничего выжать. Бен сделал себе пометку спросить Грега и двинулся дальше.
– И какие же инструкции были даны относительно нового завещания? Кого-то исключили?
Бентли помедлил.
– Не совсем. Доли викария и мисс Дейн были уменьшены до той же суммы, что и для миссис Джепсон.
– Вот как? – Ну и ну! – И кто же унаследовал основную часть?
– В высшей степени неожиданно, – тихо ответил юрист. – Адмирал распорядился отдать все женщине, о которой прежде ни разу не упоминал.
– И как же ее зовут?
– Грета Нокс.
Субботним утром Ианта Беркли сидела в номере, глядя на свинцово-серую бесконечность моря, и оценивала свое положение. Понятное дело, со смертью Джеффри Горацио Фитцсиммонса ситуация изменилась, но вовсе не обязательно к худшему.
Ианта была (по крайней мере, в собственных глазах) «серьезным» издателем «серьезных» книг. Не сказать, чтобы интеллектуалка – она предпочитала делать вид, что презирает науку, – и все же не без образования. Во всяком случае, она не издавала глупую детективную макулатуру, как ее подруга, Мэри Дрю. Конечно, детективы лучше продаются, любил говаривать шеф, Барри Фиверстоун; он обожал ее шпынять, намекая, что Мэри скоро получит прибавку. Словом, у Ианты зародилось стойкое ощущение: если в ближайшее время не разжиться бестселлером, карьера в издательстве окончится пшиком.
Именно поэтому она и решила проделать столь долгий путь до Крэбуэлла, чтобы увидеть, как Бен Милн берет интервью у потенциального автора. Они с Беном вместе учились в университете и, кажется, пару раз переспали. Впрочем, тогда она спала со многими студентами и даже с преподавателями, что отчасти объясняло диплом без отличия.
Тем не менее ей удалось пристроиться в издательском бизнесе, хоть и в крохотной фирме – не из тех, что на слуху. Разумеется, Ианта любила деньги, как и всякий нормальный человек. Она вовсе не была «взбалмошной», как отозвался о ней кто-то из авторов в разговоре с шефом, скорее импульсивной. Ей казалось, что книга, которую Фитц «нашел» в погребе «Адмирала Бинга», станет ее пропуском к богатству и славе.
По изначальной задумке Ианта рассчитывала пристроить этот сюжет в фильм Бена, чтобы «придать храбрости другим» [9]. Мысленно она похлопала себя по плечу за вспомнившуюся цитату. Настоящий адмирал Бинг вроде бы слыл человеком нерешительным. Какой-то французский философ пошутил, что тот был расстрелян за отсутствие инициативы: « pour encourager les autres ». Ну и кто сказал, что ей недостает интеллекта? Уж ее-то не обвинят в безынициативности, как несчастного адмирала Бинга.
Читать дальше