Джозефина Тэй - Поставь на карту жизнь. Любить, но не терять рассудка. Что сказал покойник

Здесь есть возможность читать онлайн «Джозефина Тэй - Поставь на карту жизнь. Любить, но не терять рассудка. Что сказал покойник» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1994, ISBN: 1994, Издательство: Художественная литература, Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Поставь на карту жизнь. Любить, но не терять рассудка. Что сказал покойник
  • Автор:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Жанр:
  • Год:
    1994
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-280-02952-1
  • Рейтинг книги:
    4 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Поставь на карту жизнь. Любить, но не терять рассудка. Что сказал покойник: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поставь на карту жизнь. Любить, но не терять рассудка. Что сказал покойник»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия.
Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе.
Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов.
Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская. Ее детектив «Что сказал покойник», с героиней которого происходят совершенно невероятные приключения, выдержал не одно издание.

Поставь на карту жизнь. Любить, но не терять рассудка. Что сказал покойник — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поставь на карту жизнь. Любить, но не терять рассудка. Что сказал покойник», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пальмирский знакомый выключил магнитофон. Мы долго молчали. Мне надо было собраться с мыслями и привести в порядок свои чувства.

— Мне казалось, что вам следовало знать об этом, — тихо сказал он.

— Правильно казалось. Да я, признаться, чего-то в таком духе и ожидала. Приятно сознавать, что раскусила человека. И на чем они там порешили в конце концов?

— На десяти тысячах, которые ему уже перечислили на его счет. Остальное должны были выплатить после того, как клад окажется в их руках. Ясно, что из этого ничего не получилось. На вашей смерти настаивала Мадлен. Шеф собирался посадить вас под замок и держать до тех пор, пока не убедится, что вы сказали правду. В тот момент, когда я наливал вам бензин, он был уже в Родопах. И очень быстро понял, что вы их обманули, поскольку вы со своими координатами угодили как раз на перекресток двух шоссейных дорог. Не автострада, но все-таки шоссе.

— А мне казалось, что я попаду рядом, — меланхолически заметила я и, указывая на магнитофон, спросила:

— Полковник знает об этом?

— Да, но, надеюсь…

— Пустяки, — перебила я. — Понятно, почему он был в плохом настроении и почему уговаривал меня уехать. Мне полезно рассеяться после такого удара. А вид алмазов будет способствовать исцелению разбитого сердца.

— Не думаю, что алмазы — лучшее лекарство для вашего сердца.

— Я тоже не думаю. Но поглядеть на них могу. Пожалуй, хорошо, что вы предлагаете мне съездить туда…

Прошлое подохло, и черт с ним! Нельзя два раза войти в одну и ту же реку…

Тут я услышала, что он говорит:

— …ну и как, вы решились? Через неделю отправится экспедиция за сокровищами. Хотите, я подожду два-три дня, чтобы мы поехали вместе? Но, может быть, вам сейчас неприятно мое общество? Может, вы предпочли бы какое-то время вообще обходиться без общества?

— Мне кажется, — сказала я, подумав, — что мое настроение начинает понемногу меняться. Я становлюсь более общительной. Пожалуй, полковник прав, утверждая, что мне сейчас очень кстати небольшая развлекательная прогулка. И для здоровья полезна. А не буду ли я вам мешать?

— О, вам совсем не к лицу такое лицемерие, — живо отозвался он. — И не думаете ли вы, что я буду лично извлекать сокровища? Этим займутся компетентные лица. А мне положен отпуск. И я как раз собирался сообщить вам, что приобрел конфискованную яхту «Морская звезда». Немного ее побило о скалы, но совсем немного. Сейчас ее ремонтируют. Вот я и подумал… может быть, вы не против того, чтобы отправиться на ней в рейс. Плыть не спеша, туда, куда захочется…

Передо мной открылось залитое солнцем безграничное пространство воды и неба. Я вновь слышала божественные звуки волн, разрезаемых носом быстро несущейся яхты. Растаяли стены, потолок и пол номера в гостинице «Европейская», и вместо них появилась застекленная рубка яхты, а под ногами я вновь ощутила палубу, покачивающуюся на длинной атлантической волне.

И прежде чем успела сдержаться, я услышала собственный голос, в котором звучали надежда и радость:

— А вы сумеете найти там автопилот и включить его?!

Примечания 1 ВЕНГЕРСКИЙ ДЕТЕКТИВ Дэн Робертс Поставь на карту жизнь - фото 7

Примечания

1

ВЕНГЕРСКИЙ ДЕТЕКТИВ: Дэн Робертс. Поставь на карту жизнь.

Перевод Т. Воронкиной и О. Кокорина.

2

АНГЛИЙСКИЙ ДЕТЕКТИВ: Джозефина Тэй. Любить, но не терять рассудка.

Перевод В. Ефановой и М. Мироновой. Редактор Э. Шахова.

3

Триммингс — прикрасы (англ.).

4

Разумным основанием (фр.).

5

Спектр розы (фр.).

6

Dame-Commander of the Order of British Empire — Дама-кавалер ордена Британской империи (англ.).

7

Трансвестизм — стремление носить одежду противоположного пола.

8

ПОЛЬСКИЙ ДЕТЕКТИВ: Иоанна Хмелевская. Что сказал покойник.

Перевод В. Селивановой.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поставь на карту жизнь. Любить, но не терять рассудка. Что сказал покойник»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поставь на карту жизнь. Любить, но не терять рассудка. Что сказал покойник» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джозефина Тэй - Дочь времени
Джозефина Тэй
Джозефина Тэй - Дитя времени
Джозефина Тэй
libcat.ru: книга без обложки
Джозефина Тэй
Джозефина Тэй - Шиллинг на свечи
Джозефина Тэй
Джозефина Тэй - Поющие пески
Джозефина Тэй
Джозефина Тэй - The Singing Sands
Джозефина Тэй
Джозефина Тэй - To Love and Be Wise
Джозефина Тэй
Джозефина Тэй - The Franchise Affair
Джозефина Тэй
Джозефина Тэй - The Man in the Queue
Джозефина Тэй
Отзывы о книге «Поставь на карту жизнь. Любить, но не терять рассудка. Что сказал покойник»

Обсуждение, отзывы о книге «Поставь на карту жизнь. Любить, но не терять рассудка. Что сказал покойник» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x