— Что именно, Агата? — спросил он, стремительно поворачивая на улицу с односторонним движением в запрещенном направлении.
Интересно, что глаза у прохожих округлялись лишь чуть больше, чем когда они слышали потусторонний вой сирены, предупреждающей об авианалете.
— Эти убийства, — проговорила она, отчаянно держась за ручку дверцы, — уже привлекли внимание бульварной прессы.
— Да, к сожалению. И, боюсь, не только бульварной. Очень прискорбно, что провели аналогию с Потрошителем. Это создает атмосферу, в которой трудно работать.
— Меня это тоже тревожит. Не знаю, в курсе ли вы, что я питаю отвращение к шумихе…
— Не в курсе, но рад слышать.
— Рады?
— Да. Я поверил на слово, что ваш интерес к этому случаю сугубо научный — что вы хотите получить общее представление о том, как ведется расследование. Если бы идея состояла в том, чтобы привлечь внимание прессы к «сотрудничеству» между ведущим патологоанатомом и величайшим автором детективов… да. Я бы не стал в этом участвовать.
— Я терпеть не могу прессу.
— Как и я, — согласился он, резко вывернув руль и чуть было не задев велосипедиста. — Газеты печатали обо мне бесконечную череду лжи и мифов, искажая мою работу. Боюсь, что приобрел болезненное отвращение к публичности.
Если бы они сейчас не летели по Вест-Энду, словно «Скорая помощь», это подтверждение согрело бы Агате сердце.
Тем временем сэр Бернард продолжил:
— Я ясно дал понять, что буду работать в Скотланд-Ярде в качестве эксперта при одном условии: я буду защищен от прессы… Эта защита, дорогая моя, будет распространена и на вас.
— Чудесно! Бернард…
— Да, Агата?
— А у вас случайно нет сирены?
— Нет. — Он посмотрел на нее — воплощение безмятежной серьезности. — Это ведь не полицейская машина… А почему вы спрашиваете?
— Да так. Просто чтобы знать.
Старший следователь Гриноу ждал их на Уордор-стрит перед витриной оптики с громадной картиной в стиле Дали. Следователь, пыхтевшей сигарой, похожей на биллиардный кий, был точь-в-точь как детектив из фильма или романа: широкоплечий, бульдогообразный, в широкополой шляпе и плаще с экстравагантными отворотами.
Увидев приближающихся сэра Бернарда и Агату, инспектор Гриноу бросил сигару и быстро затоптал каблуком. После чего встретил их на полдороге, представившись и поклонившись Агате, а та протянула ему руку для пожатия, как это принято между мужчинами. Он принял ее руку, ухмыляясь с довольно глупым видом.
— Извините, что улыбаюсь при таких обстоятельствах, — сказал инспектор, — но должен признаться, миссис Кристи, что я постоянный ваш читатель.
Сэр Бернард, стоявший рядом с большим черным саквояжем с нетерпеливым видом доктора, пришедшего по вызову, лаконично поправил Гриноу:
— Под этой фамилией она только пишет, инспектор. Это — миссис Маллоуэн. Ее муж — известный археолог.
Полисмен отрывисто кивнул, извиняясь, и сказал:
— Миссис Маллоуэн… Многие парни читают ваши книги. Нам кажется, что время от времени этот маленький бельгиец нам пригодился бы.
— Инспектор, — отозвалась она, — ваше отношение меня радует и успокаивает. Я боялась, что меня сочтут вроде как пятой ногой. Могу только заверить вас, что ничего не буду трогать и не стану никому мешать.
— Будете тихой, как мышка, а? Боюсь, что вам придется большую часть времени провести на лестнице: квартирка маленькая.
— Я буду делать то, что мне скажут, инспектор.
Бульдожье лицо снова расплылось в улыбке:
— Ну, сэр Бернард за вас поручился, из Министерства внутренних дел было велено принимать вас по-королевски… что для такого поклонника, как я, будет только в радость.
Сэр Бернард сказал:
— И еще небольшой момент, инспектор: миссис Маллоуэн так же ненавидит газетную шумиху, как и я.
— Тут я вас даже опережаю, доктор. И даже больше скажу: я адски зол… прошу прощенья, миссис Маллоуэн… из-за этой утечки в прессу. Нам меньше всего нужна была бы паника в Вест-Энде из-за так называемого Потрошителя… но теперь, боюсь, что он у нас действительно имеется.
Агата непонимающе нахмурилась:
— Кто имеется, инспектор?
— Потрошитель. Насколько я понял, доктор уже описал вам два убийства в подробностях.
— Да.
— Ну, а тут мы имеем нанесение увечий в манере сексуальных преступлений Потрошителя. — Гриноу мягко прикоснулся к рукаву ее пальто. — И я хочу вас предупредить, миссис Кристи… миссис Маллоуэн. Это настоящее зверство. Может быть, вам не стоило бы…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу