Окружной прокурор язвительно рассмеялся.
— Его юрист Мэнни Клисс просветил Гуча, что его единственный шанс— сдаться на милость прокурора. Так Гарри и сделал.
— Вы же знаете, Джордж, что наркоманам нельзя верить. Если у Гуча кончился «снег», он выкинет что угодно, лишь бы еще раз «прокатиться на санях».
— Его заявление — не бред наркомана. Гарри не называл себя главным поджигателем. Но он знаком с ним.
Холодок предчувствия пробежал по спине Педли.
— У старого Элдриджа испортится настроение. Особенно теперь, когда он собирается поручиться за дочь и ее дружка, — продолжал Друри.
— Но вы ничего не сказали судье и Элдриджу о признании Гуча.
Прокурор засиял.
— Что я, дурак, по-вашему? Упомянуть об этом, когда еще не написан обвинительный акт. Эддис и не ждал ничего подобного: ему известны правила. Но по старику это ударит.
— Ну так в чем дело? — Педли не знал, выдает лицо его чувства или нет.
— Гуч выследил того человека, который оставлял фонарь на Центральном вокзале.
— Вполне вероятно.
— Это была девушка.
— Ого! Выходит, он ее не опознал?
— Он не разглядел ее лица под вуалью. Но о чем тут думать; в происходящем замешана только одна девушка. Завтра в десять утра я отправлюсь к присяжным и попрошу возбудить дело против Лоис Элдридж. Как вам понравится такой ход, Бен?
Педли не стал говорить, как ему это понравится. Он сказал Друри: «Пока», и ушел в свою контору.
Там его ждала телеграмма от Шейнера из Секлтона. Ее чтение отняло у инспектора две минуты, и еще час он посвятил размышлениям и рисованию каких-то фигур в блокноте. В конце концов он швырнул последний в корзину для бумаг, сунул телеграмму в карман и написал записку для Барни. Было около шести вечера.
На сей раз он поймал такси. Не следует показывать любопытным репортерам, что пожарный департамент интересуется домом номер 160 на Западной Семьдесят девятой улице.
Двое бездельников, стоящих на тротуаре, повернулись к нему спиной, когда он вылез из такси. Одетые в штатское детективы из восемнадцатого участка, понял он. Следят, чтобы Лоис не ускользнула от Друри. Значит, она уже вернулась.
Дверь открыл Джессап. Он держался высокомерно.
— Мистера Элдриджа нет дома, сэр. Он предупредил, что будет обедать с комиссией мэра по жилищному строительству.
— Чудесно. Но мне нужна мисс Элдридж. Передайте ей, пожалуйста, мою просьбу.
— Мне очень жаль....— начал дворецкий.
— ...Но ее нет дома,— закончил за него Педли.— Маленькая ошибка, Джессап. Детективы на улице считают, что она здесь.
Дворецкий был шокирован, но продолжал твердить свое:
— Уверяю вас, сэр...
Педли протиснулся внутрь между дворецким и косяком.
— Кажется, нам не удается достигнуть соглашения. Я пришел по очень важному делу.
Джессап уставил острый нос в потолок.
— Бесполезно, сэр. Мисс Лоис нет дома. Я не могу передать ей вашу просьбу. Я не увижу ее.
— Не будьте таким несговорчивым, Джессап. У вас неверное представление о долге.
— То есть, сэр?
— Вы не помогаете ей, а, наоборот, мешаете. Впрочем, у меня нет времени на объяснения.
Слуга стоял как монолит.
— Надеюсь, вы не ждете, что я начну помогать вам.
— Я жду, что вы меня проводите.— Педли помнил расположение комнат на первом этаже.— Вряд ли она прячется здесь. Давайте отправимся наверх. Вы первый.
Они поднялись по ступенькам. Инспектор открыл какую-то дверь и попал в спальню хозяина. В ней помещались кровать под балдахином на четырех ножках и громоздкая мебель в викторианском стиле.
Следующей комнатой оказался будуар, декорированный пастелями и, несомненно, принадлежавший Лоис. В ней даже сохранился аромат ее духов.
— Послушайте, Джессап, вам известно, зачем ребята в штатском околачиваются возле дома?
— Наблюдают за ним, сэр.
— Они собираются вручить ордер на арест, как только его подготовят. Возможно, даже сегодня вечером.
— Ордер на арест...
— Мисс Элдридж. А я хочу помочь ей избавиться от лишних хлопот. Вы не желаете присоединиться ко мне?
— Желаю, сэр.
— Тогда позовите ее.
— Мне чрезвычайно жаль, сэр,— Джессап явно боролся с собой, — но я уже объяснил, что Мисс Лоис нет дома.
— Для меня есть. Что там на верхнем этаже?
— Бильярдная, сэр. Потом комната для гостей и моя собственная спальня.
— Хорошо. Тогда все в порядке. Поскольку вы отказываетесь пригласить свою хозяйку, я сам выкурю ее из убежища.
Джессап ничего не сказал.
Читать дальше