Фуллер стоял неподвижно до тех пор, пока фотографы не выключили лампы. Потом он хмуро повернулся к Педли.
— И кто же произвел арест?
Педли подошел к нему вплотную и зашептал:
— Ты не можешь никого арестовать, Фуллер. Я выдвигаю обвинение против тебя: тайный сговор с целью запугивания и вымогательства денег у владельцев домов.
Командир отряда по-бычьи нагнул голову.
— Ты, грязный сопляк, мошенник...
Заступив Фуллеру дорогу, Шейнер взял его за плечи и закуковал:
— Сюрприз! Сюрприз!
Инспектор повернулся к фотографам.
— Это все, ребята.
Но им хотелось большего.
— Больше ничего не будет. Конец. Магазин закрыт.
Они разочарованно уложили аппаратуру и ушли.
Фуллер начал вырываться, но Шейнер повис на нем, как бульдог.
— Ты не можешь предъявить мне обвинение, Педли, — прохрипел Фуллер.—Такое право имеет только комиссар.
Лицо у Педли затвердело.
— Я не только могу, но и предъявляю, Фуллер. Я не собираюсь арестовывать тебя. Не нужно вытаскивать эту грязь на страницы газет. Она только повредит нашему департаменту. Но я немедленно сменю тебя с должности до обсуждения твоего дела.
— По чьему обвинению?— В голосе Фуллера поуменьшилось воинственности.
— Во-первых, по моему собственному. Во-вторых, по обвинению миссис Фарлоу. И, вероятно, Клива Фарлоу, если он не пожелает отвечать за все один.— Внезапно Педли почувствовал страшную усталость.— Отправляйся домой, Фуллер, сними форму. Я уведомлю шефа Донлана. А тебе придется познакомиться с судебным залом. Шейнер!
— Слушаю, командир.
— Сунь голову под душ и попробуй протрезветь, чтобы доставить Фарлоу в тюрьму.
Спустившись в вестибюль, Педли заметил там Мертага.
— Я хочу примкнуть к вам, инспектор. С вами я получу гораздо больше информации, чем у мэра.
— Ничего интересного уже не предвидится. Я собираюсь сесть за стол и разобрать накопившиеся рапорты.
Но, сев в машину, он не поехал в сторону муниципалитета.
Педли миновал Центральный парк и около десяти часов припарковался за квартал до 160-го дома на Западной Семьдесят девятой улице. Потом он отыскал Барни, наблюдавшего за зданием из-за угла букмекерской конторы.
— Я пытался связаться с тобой, но телефон не отвечал, — сообщил Педли.
Барни объяснил:
— Это номер кондитерского магазина. Я ходил туда за кока-колой. Продавец, наверно, поднялся наверх позавтракать.
— Зачем я тебе понадобился?
— Странная история. Примерно без четверти пять утра, еще в темноте, по той стороне проходила старуха. Я не обратил на нее особого внимания. Она выглядела, как уборщица. Но зашла к Элдриджам. Причем с парадного хода, а не с черного.
— Может, ее посещение связано с благотворительностью? У Элдриджа полно подобных дел. Правда, для благотворительности время чертовски раннее.
— Все верно, я тоже так подумал. Короче, старуха пробыла внутри всего минут пять. Потом она вышла и унеслась в направлении Третьей улицы. Но больше всего меня заинтересовал свет в холле.
— О чем ты?
— Его вообще не было.
— Я что-то не улавливаю, Барни.
— С того места, где я стоял, хорошо просматривалась дверь в холл. Кто-то открыл ее и впустил старуху, но света не зажег. Хотя обычно в темноте люди включают электричество, если кого-то впускают.
— Ну что ж, возможно, мы все выясним, Барни,— сказал инспектор. — Я собираюсь отправиться туда и получить ответы еще на пару вопросов.
Педли пересек улицу и постучал в дверь медным молотком, висевшим на притолоке.
Дворецкий, открывший ему, посмотрел на Педли подозрительно. Инспектор попросил вызвать мистера Элдриджа и предъявил свои документы.
— Он неважно себя чувствует, сэр. Но, вероятно, примет вас.
— Подождите минуту, — остановил его Педли. — Работает ли у вас какая-нибудь пожилая женщина-— экономкой, горничной?
— Нет, сэр. Единственный человек, который живет здесь, не являясь членом семьи, это' мистер Моррисон. Сейчас он в отлучке, в Вашингтоне.
Английский акцент дворецкого показался инспектору поддельным.
— У мистера Элдриджа вообще нет слуг женщин?
— Нет, сэр.— Лицо дворецкого оставалось бесстрастным.
— Вы случайно не знаете, приходят ли сюда за помощью люди из фонда?
— Не знаю, сэр, я не в курсе. Лучше спросите у мистера Элдриджа.
— Это не так уж важно. Обычное любопытство.
— Благодарю вас, сэр. — Дворецкий важно удалился и через минуту вернулся. — Прошу вас, сэр, в библиотеку.
Читать дальше